Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "remédier car notre " (Frans → Engels) :

Dans de telles situations, si jamais il y avait abus, nous voudrions très certainement le savoir et prendre des mesures pour y remédier, car notre objectif consiste à assurer la formation afin que les Autochtones puissent réussir à long terme.

Where there's a situation, where there's abuse of this, we'll certainly want to know about it and take enforcement action, because our objective is to provide the training so they can be successful in the long term.


— Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui sur une motion extrêmement importante, car nous devons remédier à une déficience critique dans notre système de sécurité nationale.

He said: Honourable senators, today I am speaking to a motion that is extremely important because it will help address a critical flaw in our national security system.


Il est clair que nos systèmes ne sont plus adaptés, et il va falloir y remédier si on veut repenser l'ensemble des programmes, qu'il s'agisse de pauvreté, d'incapacité, de maladie, notamment la maladie mentale, ou d'invalidité, car notre façon de voir les choses a changé et les traitements médicaux ont changé eux aussi.

So in any fundamental rethinking, including with respect to poverty, disability, illness, particularly mental illness, because our understanding of what that is has changed and the way in which it's treated has changed, clearly our systems do not connect. That's not the fault of present government, previous government, provincial governments; it's just that it's so complex that people have avoided it.


Nous prenons donc les mesures adéquates pour y remédier car notre priorité est de voir la législation communautaire intégralement appliquée dans tous les États membres’.

It is our priority to see EC law fully applied in all Member States’.


Nous ne disposons d’aucun mécanisme légal nous permettant de prendre des mesures pour remédier à cela, mais je souhaite dire au représentant du Conseil que l’histoire fera la lumière là-dessus, car l’histoire révèlera toujours l’attitude honteuse de notre époque, sous prétexte de protéger notre liberté, tous les concepts sur lesquels reposait l’Union européenne ont été mis à mal.

We have no legal mechanisms to take action against this, but I wish to tell the Council representative that History will clarify matters, because History will always bring to light the shame of this time when, on the pretext of protecting our freedom, all the concepts on which this European Union was founded have been jeopardised.


Bien entendu, le rapport du CCG cherche à y remédier. Néanmoins, je n'arrive pas à comprendre pourquoi les anciens combattants de retour au pays ne désirent pas adhérer à la Légion, car si vous avez des professionnels qui peuvent se retrouver dans ce système et si vous vous occupez d'un problème qui, d'après notre réunion de l'autre jour, semble beaucoup préoccuper les anciens combattants en ce qui concerne les traumismes liés au stress opérationnel.

But for the life of me, I cannot see why there isn't a desire for the returning veterans in fact to embrace the Legion, because if you've got professionals who can navigate you through this, as well as looking after something that, after our meeting the other day, was obviously a major concern of these veterans of the operational stress injury.


Car, paradoxalement, si nos besoins sont considérables, notre production stagne, régresse même, et le plus grave, c'est que l'Union européenne ne semble pas, Monsieur le Commissaire, décidée à remédier sérieusement à cette situation.

Paradoxically, although demand is high in Europe, production here is stagnating, or even decreasing, and the worst thing is that the European Union does not seem determined to remedy this situation properly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remédier car notre ->

Date index: 2022-04-27
w