Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «remercions d'avoir écouté notre exposé » (Français → Anglais) :

J'aimerais remercier le comité, non seulement pour avoir écouté mon exposé présenté au nom des TCA, mais aussi pour ses questions très intéressantes et le débat.

I would like to thank the committee, not only for listening to my presentation on behalf of the CAW, but also for your very interesting questions and debate.


Nous vous remercions d'avoir écouté notre exposé (1140) La présidente: Nous avons aussi votre texte complet.

We thank you for your attention to our presentation (1140) The Chair: Thank you.


Il ne s'agit pas ici non plus de choisir entre deux types d'insuline; il s'agit ici d'avoir accès à une insuline qui vous permettra de continuer à mieux vivre et qui ne sera pas une menace pour vous, en compromettant votre santé ou, à vrai dire, en la mettant en danger (1550) Nous remercions le comité d'avoir écouté notre exposé.

It isn't a question of choosing between one insulin and another insulin; it's a question of using an insulin that will support a good quality of life and that will not threaten your life, either by undermining your health or actually putting your life at risk (1550) We thank the committee for enabling us to make this presentation.


Après avoir écouté avec attention les deux premières interventions, je tiens à vous remercier pour les éloges concernant notre travail mené en commun.

I have listened carefully to the first two speeches and should like to express my thanks for the words of praise on our joint work.


Après avoir écouté la relation de ces cas individuels, force est de nous demander comment une telle situation peut exister dans un monde de plus en plus soumis à ladite mondialisation, avec son réseau d’organisations économiques et surtout politiques, un monde qui a vu naître les Nations unies et l’Union européenne sur notre propre continent, et un monde où de si nombreuses organisations affirment respecter les droits de l’homme.

Having heard about all these individual cases we are bound to wonder how such a situation can exist in a world that is increasingly subject to so-called globalisation, that is networked by economic organisations and even more so by political ones, a world that has seen the establishment of the United Nations and of the European Union on our own continent, and a world where there are so many organisations claiming to respect human beings.


- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je commencerai, si vous le permettez, par clarifier le thème de notre débat d’aujourd’hui. En effet, il me semble, après avoir écouté le discours du commissaire McCreevy et les idées de M. Kovács, que la Commission elle-même n’est pas sur la même longueur d’onde.

– (ES) Mr President, Commissioner, I would like to begin by clarifying what we are talking about, because, on the basis of a speech by Commissioner McCreevy, it seems to me that his ideas do not coincide with those of Mr Kovács, within the Commission itself, and of course do not coincide with those of this Parliament, not even with regard to the subject of the discussion.


Après avoir écouté les litanies sur la concurrence, la croissance économique, la libre circulation des capitaux, des services et des marchandises, etc., il est bon de voir l’Europe, que l’on décrit si souvent comme l’«Occident chrétien», imposer des limites au néocapitalisme et concentrer son attention sur nos concitoyens, notre environnement et nos descendants.

After listening to the constant talk about competition, economic growth, the free movement of capital, services and goods and so on, it does one good to see Europe, of whose being the ‘Christian West’ we hear so much, setting limits to neo-capitalism and focusing attention on our fellow-creatures, our environment and those who will come after us.


- (NL) Monsieur le Président, je dois avouer avoir écouté ce débat avec un étonnement croissant, surtout lorsque j’écoute les propos tenus par le groupe socialiste sur notre résolution.

– (NL) Mr President, I have to say that I have listened to this debate in increasing amazement, especially when I hear the socialist group talk about our resolution.


La sénatrice Erminie Cohen: Je suis contente que vous ayez dit ça car après avoir écouté votre exposé et plusieurs autres, je commence à comprendre, sauf le respect que je dois aux avocats qui sont autour de cette table, que les juges, les avocats et les tribunaux constituent notre plus gros problème.

Senator Erminie Cohen: I'm glad you just made that comment, because after listening to your presentation and to others, I'm beginning to realize, with all due respect to the lawyers around this table, that our biggest problem is the judges and the lawyers and the courts.


Mme Catherine Stewart (Greenpeace): Je vous remercie, monsieur le président ainsi que tout le comité de nous avoir invités ici aujourd'hui et de nous consacrer un peu de votre temps pour écouter notre exposé.

Ms. Catherine Stewart (Greenpeace): Thank you, Mr. Chairman, and thanks to all of you for asking us here today and being willing to take time to listen to our presentation.


w