Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "remarques que notre comité avait entrepris " (Frans → Engels) :

Le président: Lorsque notre comité a entrepris la deuxième phase de cette étude, certains membres du comité—nous travaillons dans un esprit non partisan—s'inquiétaient de ce qu'ils ne sentaient pas qu'il y avait un leadership pour faire taire les protestataires, pour reprendre votre expression, que personne ne prenait le taureau par les cornes, ne vendait les régimes de ...[+++]

The Chair: A while ago, when this committee embarked on the second phase of this study, there was some concern amongst committee members around the table—they're non-partisan—that in their perception there wasn't the leadership required to combat the protesters in the parking lot, as you put it, because somebody was not taking—excuse me for mixing metaphors—the bull by the horn and selling the certification that's available and demonstrating that Canadian products are as certifiable as any other, in fact better.


Le sénateur De Bané : Madame dans le rapport de notre comité sur la décision de la Cour fédérale dans l'affaire Doucet c. le Canada, notre comité avait demandé que soit supprimé du libellé du projet de règlement l'exigence de démontrer que les demandes pour les services de la GRC soient au moins de 5 p. 100. Nous avions demandé de biffer cela, puisque la cour avait reconnu cette demande importante.

Senator De Bané: In our committee's report on the Federal Court decision in Doucet v. Canada, our committee asked that the requirement to prove that demand for RCMP services be at least 5 per cent be removed from the draft regulations. We asked that this requirement be removed, because the court recognized that there was significant demand.


Le même jour, le comité présentait un troisième rapport, dans lequel il expliquait qu'après avoir commencé l'étude article par article du projet de loi le 3 mars 2008, il s'était engagé dans un débat prolongé sur l'article 10, débat qui avait abouti à une impasse. Il ajoutait que, puisqu'aucun progrès ne semblait possible, le comité avait entrepris l'étude d'une motion ...[+++]

This report explained that having begun its clause by clause study on March 3, 2008, prolonged debate on clause 10 of the bill resulted in an impasse; and that as no further progress seemed possible, the committee turned to the consideration of a motion, the effect of which was to deem adopted the remaining parts of the bill and to agree that the bill be reported to the House without further debate or amendment.


Messieurs du Conseil - au passage, je ferai remarquer qu’il y avait très peu de femmes et je pense que la parité au Conseil ferait avancer les mœurs politiques au sein de cette institution - Messieurs du Conseil, donc, que sont devenus vos engagements concernant la relance de la croissance et l’innovation pour que tous trouvent un emploi de qualité, une place dans notre société?

Gentlemen of the Council – in passing, I would point out that there were very few women there and I think that parity within the Council would bring progress in the political habits of that institution – so, gentlemen of the Council, what has become of your commitments to boost growth and innovation so that everybody can find a good job, a place in our society?


- (EN) Madame la Présidente, en l'absence de notre président, et en tant que vice-président de la commission des pétitions, je ferai remarquer que notre comité a demandé le rapport de la STOA sur les possibles effets toxiques des installations de retraitement de déchets nucléaires de Sellafield en Mer d'Irlande et du Cap de La Hague dans la Manche anglaise.

– Madam President, in the absence of our chairman, as vice-chairman of the Committee on Petitions I would point out that our committee requested the report from STOA on the possible toxic effects of Sellafield in the Irish Sea and Cap de la Hague in the English Channel.


- (EN) Madame la Présidente, en l'absence de notre président, et en tant que vice-président de la commission des pétitions, je ferai remarquer que notre comité a demandé le rapport de la STOA sur les possibles effets toxiques des installations de retraitement de déchets nucléaires de Sellafield en Mer d'Irlande et du Cap de La Hague dans la Manche anglaise.

– Madam President, in the absence of our chairman, as vice-chairman of the Committee on Petitions I would point out that our committee requested the report from STOA on the possible toxic effects of Sellafield in the Irish Sea and Cap de la Hague in the English Channel.


J'ai rappelé dans la même lettre, au ministre responsable de la réforme électorale, que le solliciteur général du Canada avait pris un engagement, le premier décembre 1998 - lorsque notre comité avait été saisi du projet de loi C-3 et dont le Sénat avait été exclu dans à peu près les mêmes circonstances - par une lettre qu'il avait envoyée à la présidente de notre comité, le sénateur Milne, de déposer des amendements pour rétablir le statut du Sénat dans le projet de loi C-3, à la première occ ...[+++]

In the same letter, I pointed out to the minister responsible for electoral reform that the Solicitor General of Canada had made a commitment in a letter to the Chair of our committee, Senator Milne, on December 1, 1998 — when our committee had been informed of Bill C-3, from which the Senate had also been excluded under much the same circumstances — that he would bring in amendments re-establishing the status of the Senate in Bill C-3 at the very first available opportunity.


Lorsque cet impact et cette visibilité étaient présents, ils s’expliquaient généralement par le fait que le Parlement européen avait reçu la direction d’une délégation - je pense par exemple au travail remarquable de notre collègue Gahler au Zimbabwe et à celui accompli récemment par M. Cushnahan.

In those cases where impact and visibility did form part of the package, most of the time, it was because the European Parliament had been handed the helm from a delegation – a case in point being the sterling work by Mr Gahler in Zimbabwe and by Mr Cushnahan recently.


La principale remarque de notre commission était que la création du comité de réglementation opacifiait la distinction entre mesures d"exécution et mesures législatives et obligeait la Commission, même pour des projets de seulement un million d"écus, à engager des négociations quasi-législatives avec le Conseil afin de trouver une majorité qualifiée. Le résultat étant naturellement que seuls "les paquets équilibrés" de pr ...[+++]

This position was strongly upheld by Parliament; it led to a budgetary conciliation with Council, which did not produce however positive results. The main observation by our committee was that the institution of the regulatory committee blurred the distinction between implementation and legislation, and obliged the Commission, even for projects of 1 MECU only, to engage in quasilegislative negotiations with Council in order to find a qualified majority; the result would be, of course, that only "balanced packages" of projects, where ...[+++]


Vous avez dit dans vos remarques que notre comité avait entrepris une étude sur la culture des francophones en situation minoritaire.

You said in your opening remarks that our committee had done a study on the culture of Francophones in minority communities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remarques que notre comité avait entrepris ->

Date index: 2021-10-03
w