Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «religions du monde étaient présents » (Français → Anglais) :

Dans le monde, près de 90 000 km² – une superficie correspondant à la taille du Portugal – ont complètement disparu, et, sur une superficie de plus de 72 000 km², les eaux de surface qui, à l'origine, étaient présentes pendant toute l'année, ne le sont plus que pendant quelques mois de l'année.

Globally, almost 90 000 km² of land – an area the size of Portugal – have vanished altogether, and over 72 000 km² have gone from being present all year round to being present for only a few months of the year.


Cependant, le Canada est un pays où sont présentes la plupart des religions du monde, et le Sénat, par le passé, n'a fait aucun cas, par ignorance ou insensibilité, des principales fêtes religieuses observées par certains sénateurs.

However, Canada is a country that reflects most of the world's religions, and the Senate has in the past been either unaware of or insensitive to the major religious holy days of some Senators, resulting in those Senators being shown as not in attendance on certain days.


Quatre rois, cinq reines, au moins 70 présidents et premiers ministres et plus de 14 dirigeants d'autres religions du monde étaient présents.

Four kings, five queens, at least 70 presidents and prime ministers, and more than 14 leaders of other world religions were in attendance.


Tant que les profits étaient présents aux quatre coins du monde, personne ne trouvait rien à redire, mais maintenant qu'il y a des pertes, c'est la faute du capitalisme.

While there was profit all around the world, there was normalcy; now that losses occur, it is the fault of capitalism.


Les religions du monde doivent donner un très bon exemple en rejetant solidairement la violence et en défendant les valeurs universelles de respect pour la vie, la dignité et les droits de la personne de tous les individus, tels qu'ils sont présentés dans la Déclaration universelle des droits de la personne.

Religions of the world should provide a powerful example in their common rejection of violence and defence of universal values of respect for life and the dignity and human rights of all individuals as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights.


Les efforts consentis pour aboutir à une seule norme comptable à partir du rapprochement des deux normes dominant le monde pourraient s'avérer trop poussés: les efforts entrepris pour parvenir à une convergence étaient nécessaires tant que d'autres normes étaient encore en vigueur sur la planète que les deux seules qui prédominent à présent.

Efforts to achieve a single reporting standard by approximating the two dominant standards at world level might prove too great: efforts towards convergence were necessary as long as more standards were in use worldwide than the current two leading standards.


Joaquín Almunia, membre de la Commission. - (ES) Monsieur le Président, je voudrais moi aussi, au nom de la Commission - comme M. Schmit vient de le faire au nom du Conseil -, féliciter une fois de plus le rapporteur et le Parlement européen pour ce débat, qui a prouvé à ceux qui étaient présents et ont participé l’immensité des défis qui nous attendent en termes de défense et de protection des droits de l’homme dans le monde.

Joaquín Almunia, Member of the Commission (ES) Mr President, I too would like, on behalf of the Commission – as Mr Schmit has just done on behalf of the Council — to congratulate the rapporteur and the European Parliament once again on this debate, which has demonstrated to those of us who have attended and participated in it the immensity of the challenges facing us today in terms of defending and protecting human rights in the world.


Joaquín Almunia, membre de la Commission . - (ES) Monsieur le Président, je voudrais moi aussi, au nom de la Commission - comme M. Schmit vient de le faire au nom du Conseil -, féliciter une fois de plus le rapporteur et le Parlement européen pour ce débat, qui a prouvé à ceux qui étaient présents et ont participé l’immensité des défis qui nous attendent en termes de défense et de protection des droits de l’homme dans le monde.

Joaquín Almunia, Member of the Commission (ES) Mr President, I too would like, on behalf of the Commission – as Mr Schmit has just done on behalf of the Council — to congratulate the rapporteur and the European Parliament once again on this debate, which has demonstrated to those of us who have attended and participated in it the immensity of the challenges facing us today in terms of defending and protecting human rights in the world.


Certains des supporters de l'AEES 2004 étaient présents au cours de la conférence de presse, notamment Theresa Zabell, ancienne championne du monde de voile et actuelle députée européenne, Rosa Mota, championne olympique 1988 du marathon pour le Portugal et Kulcsar Gyözo, légende de l'escrime hongroise.

Some supporters of the Year attended the press conference, in particular Theresa Zabell, former world sailing champion and now an MEP, Rosa Mota, the Portuguese Olympic marathon champion in 1988, and Hungarian fencing legend Kulcsar Gyözo.


Nous avons vu des guerres faire rage partout dans le monde entier, fondées sur le fait que des gens, parce qu'ils étaient d'une certaine nationalité, religion ou race, étaient considérés comme des inférieurs et des ennemis.

We have seen wars throughout the entire world based on the fact that people because they were of a particular nationality, religion or race were considered to be inferior and our enemy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

religions du monde étaient présents ->

Date index: 2023-11-05
w