Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «religion sera évidemment garantie puisqu » (Français → Anglais) :

Et malgré cela, le leader de l'opposition officielle adopte la position selon laquelle, en l'occurrence, puisque la liberté de religion sera maintenue, par respect pour la volonté manifestée par la population de Terre-Neuve et du Labrador, il n'a d'autre choix que de donner son adhésion.

In spite of that, the Leader of the Official Opposition has taken the position that in this case because freedom of religion will still exist, because of the respect for the will of the people of Newfoundland and Labrador he personally is taking the position of supporting this.


Le quatrième point est que certains disent que cela ne porte pas atteinte aux droits accordés en 1949 puisqu'il y aura un enseignement religieux et que l'observance d'une religion sera permise dans les écoles.

The fourth point is that some people say this does not prejudiciously affect rights granted in 1949 because they are going to offer religious observances and religion classes.


Ce que les partisans de cette modification soutiennent, c'est que les droits constitutionnels qui sont actuellement garantis sont préservés parce que les églises pourront peut-être assurer une éducation religieuse ainsi que des activités connexes et que l'observance dans les écoles d'une religion sera peut-être permise par les conseils scolaires interconfessionnels.

What is being conveyed by supporters of this change is that guaranteed constitutional rights will be preserved because the churches will perhaps be allowed to provide religious education and other activities and observances in the schools to be established by the interdenominational boards.


Le gouvernement s'appuie sur la Charte des droits et libertés pour affirmer que la liberté de religion sera évidemment garantie puisqu'elle est protégée par la Charte.

The government is using the Charter of Rights and Freedoms to say that of course religious freedoms will be protected because they are protected in the charter.


Ces garanties permettront non seulement d’accroître la protection des demandeurs d’asile mais aussi de réduire les mouvements secondaires, puisque la situation individuelle de chaque demandeur sera mieux prise en compte dans le processus de détermination de l'État membre responsable.

These safeguards will not only provide for an increased standard of protection for asylum-seekers but will also contribute to reduce the level of secondary movements, as the personal situation of each asylum-seeker will be better taken into account in the process of determining the Member State responsible.


— Monsieur le Président, le projet de loi C-294, dont nous sommes saisis, sera évidemment appuyé par le Bloc québécois puisqu'il permet d'offrir une aide intéressante aux jeunes athlètes.

He said: Mr. Speaker, the Bloc Québécois will, of course, support Bill C-294, now before us, because it helps young athletes.


Des doutes subsistent quant à la confidentialité des communications, qui est garantie par la constitution, puisque la correspondance sera acheminée par des personnes privées, sans aucune garantie et sans le moindre moyen de vérifier si la confidentialité de la correspondance et la protection des données personnelles sont assurées.

There is doubt as to the confidentiality of communications, which is safeguarded constitutionally, as correspondence will be moved by private individuals, without any guarantee and with minimum facilities for checking if the confidentiality of correspondence and the protection of personal data are being safeguarded.


Dans les procès-verbaux du Conseil européen de Turin, on peut lire que si l'Europe avance uniquement dans le domaine économique et monétaire, son succès ne sera pas garanti - je cite évidemment de mémoire - car elle oublierait le plus important : les Européens.

In the Minutes of the Turin European Council we notice that, if Europe were to advance only in the economic and monetary fields, its success would not be guaranteed – I am quoting from memory here – because we would be forgetting the most important thing Europe has: its citizens.


- (IT) Monsieur le Président, la directive relative aux adjudications; la directive relative au ciel unique européen; la directive relative aux offres publiques d’acquisition; les agences; le travail concret sur la croissance économique - il suffit de se rappeler les décisions prises quant aux principaux travaux publics et aux mécanismes financiers afférents - ainsi que l’analyse minutieuse lancée par la présidence italienne, suivie de propositions spécifiques sur la compétitivité, un sujet qui est à la base du processus de Lisbonne, qui prend peu à peu la forme que nous souhaitons; les mesures spécifiques sur l’immigration - qui devrait se produire en toute légalité, par des flux réglementés par les exigences de chaque pays - avec une ...[+++]

– Mr President, the tendering directive, the single European sky directive, the directive on takeover bids, the agencies, the concrete work on economic growth – one need only recall the decisions made on major public works and the finance mechanisms associated with them – and the careful analysis launched by the Italian Presidency, followed by specific proposals on competitiveness, a subject which lies at the root of the Lisbon process which is only slowly taking shape in the way we want; the specific measures on immigration – which should take place legally with flows regulated by individual countries’ requirements – with particular regard for the border control agency; the Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly and the Foundation for ...[+++]


Ce sera l’Union européenne, en tant qu’union d’États, qui devra rendre possible la participation. Mais ne confondons évidemment pas ni les prismes, ni les possibilités. N’apportons pas non plus de modifications institutionnelles à quelque chose qui a donné des garanties de sécurité, de prospérité, de liberté et de réussite économique à l’Europe.

The European Union, a fellowship of States, will be responsible for providing the means of participation, but let us not confuse points of view or possibilities, and let us not institutionally change something that has provided Europe with guarantees of security, prosperity, freedom and economic success.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

religion sera évidemment garantie puisqu ->

Date index: 2022-10-23
w