Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "regret de devoir vous décevoir " (Frans → Engels) :

Mme Cynthia Rathwell: Je crains de devoir vous décevoir en ce qui concerne la télévision.

Ms. Cynthia Rathwell: I'm sorry to disappoint you on the information on the TV spot.


Je vous signale que cette entente précise clairement que ce genre de changement ne peut être fait qu'avec notre consentement. Je suis au regret de devoir dire que la NLTA, qui s'est opposée avec tellement d'acharnement à la suppression de ses droits et privilèges, a, au cours de ce récent débat, appuyé en paroles et en action la politique de notre gouvernement, qui essaie de priver les parents et les groupes minoritaires de leurs droits sans leur consentement.

I regret to say that the NLTA, which has such a history of opposition to removal of its own rights and privileges, has, by its words and actions in this recent debate, condoned the policy of our government which seeks to remove rights from parents and minority groups without their consent.


– Avant toute chose, j’ai le regret de devoir vous annoncer le décès de M. Egon Klepsch, qui a exercé la fonction de président du Parlement européen de 1992 à 1994.

– First of all, I regret to have to inform Parliament of the death of Mr Egon Klepsch, the President of the European Parliament from 1992 to 1994.


Je suis au regret de devoir vous poser la question: le Parlement européen a-t-il cette sagesse?

I regret, I have to say, I have to ask the question: does the EU Parliament have such wisdom?


- Je suis au regret de devoir vous expliquer encore une fois de plus notre mécanisme de vote.

- It pains me to have to explain our voting mechanism to you yet again.


Il existe un gouffre phénoménal entre l’Europe officielle et l’homme de la rue - qui se manifeste notamment concernant la possible adhésion de la Turquie à l’Union. J’ai le regret de devoir vous indiquer, Madame Merkel, que vous n’avez pas non plus pris la moindre initiative pour combler d’une manière ou d’une autre le fossé qui se creuse avec le citoyen et l’opinion publique.

There is an enormous chasm between European officialdom and the man in the street – this is, in fact, also borne out by Turkey’s possible accession to the European Union – and I regret having to affirm, Mrs Merkel, that you have not taken any initiatives either in order to close the gap between the citizen and public opinion in one way or another.


Monsieur le Président, je suis au regret de devoir vous annoncer, à vous aussi, que cette présidence restera dans les annales pour avoir consacré une hausse sans précédent du budget européen destiné à la recherche nucléaire, avec pour conséquence qu’un continent presque entièrement privé de sources d’énergie non renouvelables a décidé de favoriser, à l’aide d’investissements quatre ou cinq fois supérieurs à leur niveau antérieur, une technologie dangereuse au lieu d’affronter la question de l’efficacité énergétique et des énergies renouvelables.

Mr President, I am very sorry to tell you too that this Presidency will be remembered for an unprecedented increase in the European budget for research into nuclear power, with the result that a continent almost entirely lacking in non-renewable energy sources has decided to favour, with investments four or five times higher than before, a dangerous type of technology rather than confronting the problem of energy efficiency and renewable energy.


Je suis donc au regret de devoir déclarer votre amendement irrecevable car vous avez besoin de la prérogative royale.

I must therefore regretfully rule your amendment out of order because you need the royal prerogative.


J'ai le regret de devoir vous décevoir, mais les preuves des effets dissuasifs tant généraux que spécifiques de la répression actuelle de l'usage du cannabis sont très limitées.

I regret that I must disappoint you on this. The evidence of both general and specific deterrent effects of current cannabis enforcement practices is very limited.


L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je suis au regret de devoir décevoir le député, mais les négociations entre l'opposition et le gouvernement concernant les affaires de la Chambre ont lieu à 15 h 30 aujourd'hui, et non à 15 heures.

Hon. Don Boudria (Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, I hate to disappoint the hon. member, but the negotiations between the opposition and the government in terms of House business occur at 3.30 today, not 3 o'clock.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

regret de devoir vous décevoir ->

Date index: 2021-01-28
w