Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reconnaître que tous les médias deviendront bientôt " (Frans → Engels) :

5. marque son soutien aux associations de la société civile telles que l'association des mères des enclaves de Srebrenica et Žepa pour leur rôle central dans la sensibilisation et la consolidation des bases sur lesquelles doit se fonder la réconciliation entre tous les citoyens du pays; invite tous les citoyens de Bosnie-Herzégovine à profiter du 20 anniversaire du génocide de Srebrenica pour promouvoir la réconciliation et la coopération, qui sont des conditions préalables essentielles pour que tous les pays de la région puissent avancer sur la voie eur ...[+++]

5. Expresses its support for civil society organisations such as the Association of Mothers of Srebrenica and Žepa Enclaves for their pivotal role in raising awareness and building a broader basis for reconciliation among all citizens of the country; calls on all citizens of Bosnia and Herzegovina to use the 20th anniversary of the Srebrenica genocide as an opportunity to enhance reconciliation and cooperation, which are key prerequisites for all the countries of the region to move forward on their European path; calls on the Commission and the VP/HR to recognise the importance of policies of reconciliation, and emphasises the important role of the religious authorities, the media ...[+++]


J’espère que l’état d’urgence pourra être levé et que la bonne gouvernance, la lutte contre la corruption et le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales deviendront bientôt une réalité en Égypte, notamment dans leurs éléments concernant la liberté de conscience, de religion et de pensée, la liberté d’expression, la liberté de la presse et des médias, la liberté d’association, le droit des femmes, la protection des minorités ainsi que la lutte contre les discriminations fondé ...[+++]

I hope that it will be possible to lift the state of emergency, and that good governance, the fight against corruption, and respect for human rights and fundamental freedoms will soon become the reality in Egypt; in particular, freedom of conscience, religion, and thought, freedom of expression, freedom of the press and mass media, freedom of association, women’s rights, the protection of minorities, and the fight against discrimination on the basis of sexual orientation.


Honorables sénateurs, ce sont tous des changements importants grâce auxquels les RPAC deviendront très bientôt une réalité.

Honourable senators, these are all important changes that will ensure that PRPPs will be a reality in the very near future.


9. demande que tous les médias internationaux et iraniens se voient reconnaître un accès sans limite pour informer sur les événements en Iran; souligne qu'une relation claire de ces événements ne peut être assurée que par des médias indépendants;

9. Calls for unrestricted access to be given to international and all Iranian media to cover events in Iran; stresses that a clear picture of these events can only be given by independent media;


Aujourd'hui, nous devons reconnaître que tous les médias deviendront bientôt de simples formes différentes du même médium, à savoir la communication électronique.

Today, we must recognize that all the media are or will soon become different forms of the same medium, namely, electronic communication.


8. prie instamment le gouvernement sri-lankais de cesser la répression qu'il mène contre les médias en vertu de sa législation anti-terroriste et de reconnaître la liberté de la presse et invite celui-ci, le conflit étant terminé, à revoir sa législation anti-terroriste et, par ailleurs, à garantir la conduite d'enquêtes exhaustives, ouvertes et transparentes pour tous les cas de violation présumée de la liberté des médias;

8. Urges the Sri Lankan Government to stop the repression of the media under anti-terrorist legislation and to allow freedom of the press; and calls on it, now that the conflict has ended, to review its anti-terrorist legislation and to ensure that all alleged violations of media freedom are the subject of full, open and transparent investigations;


Si l’on considère l’avenir proche, nous devons tous reconnaître que nous allons bientôt devoir faire face à d’autres défis afin de tenter de résoudre la crise économique et financière en Europe.

Looking forward to the near future, we all have to recognise that we will shortly face other challenges in order to address the financial and economic crisis in Europe.


Tous les véhicules hybrides qui se trouvent sur le marché sont produits par deux de nos sociétés membres, soit Honda et Toyota. Les médias ont laissé entendre, récemment, que tous les véhicules lancés sur le marché par Toyota seraient très bientôt, encore une fois d'ici dix ans, équipés d'un système de propulsion hybride.

All the hybrid products on the market today are produced by two of our member companies, Honda and Toyota, and there's been some press recently about Toyota globally having a target of introducing a hybrid drive train on every product they offer in the near future, within the next decade once again.


Ce que nous devons faire, et très bientôt, c'est amener tous les Canadiens à reconnaître le 15 août comme étant la Fête nationale des Acadiens et des Acadiennes.

What we need to do, and very soon, is to have all the peoples of Canada recognize August 15 as " la fête nationale des Acadiens et des Acadiennes" .


Il faut — et on doit — reconnaître que le patrimoine international humain imposera bientôt des obligations au gouvernement et à tous les citoyens de protéger les identités minoritaires, qu'elles soient culturelles ou linguistiques.

We should — and we must — recognize that our global human heritage will soon force governments and all citizens to protect the identities of their minorities, be they cultural or linguistic.


w