Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rapidement qu'elle avait " (Frans → Engels) :

Au surplus, on m'a dit qu'une représentante de la ministre Pauline Marois, lorsqu'on lui a reproché le raccourcissement des délais et la précipitation dans le processus de mise en place des commissions scolaires linguistiques, a avoué candidement à deux représentants de la commission scolaire que la ministre voulait procéder rapidement car elle avait peur que cela ne passe pas.

In addition, I have been told that a representative of Minister Pauline Marois, faced with a reproach because of the shortening of the deadlines and the haste in the process of setting up linguistic school boards, candidly admitted to two representatives of the school board that the minister wanted to move quickly because she was afraid it would not happen otherwise.


Quoi qu'il en soit, c'est une mesure législative qui aurait été adoptée beaucoup plus rapidement si elle avait été déposée et traitée comme un projet de loi du gouvernement. En effet, pourquoi cette mesure ne s'est-elle pas inscrite dans le projet de loi omnibus sur la criminalité, le projet de loi C-10?

Indeed, why was this not part of the crime omnibus bill, Bill C-10?


La société Cargill Inc. a fait observer que le règlement (CE) no 599/2009 avait établi pour elle une marge de dumping de minimis et avait donc institué un taux de droit antidumping définitif de 0 % sur le biodiesel originaire des États-Unis qu'elle avait produit et exporté.

The company Cargill Inc. noted that Regulation (EC) No 599/2009 had established a de minimis dumping margin and thus had imposed a 0 % definitive anti-dumping duty rate on US origin biodiesel produced and exported by them.


À cet égard, la requérante soutient que la correction financière litigieuse n’eût pas été nécessaire, et que le litige ne se serait pas noué autour de la décision attaquée: si la Commission avait répondu à la question écrite de la requérante à propos de l’entretien de chacune des constructions avant le 8 août 2008 (date à laquelle la requérante a approuvé une modification du programme de restructuration en ce qui concerne l’entretien des silos); si elle avait modifié et complété le règlement ...[+++]

In this respect, the applicant argues that if the Commission, before 8 August 2008 (the date on which the applicant approved an amendment to the restructuring plan concerning the preservation of the silos), had answered the applicant’s written question about the preservation of certain structures, if it had amended and supplemented Regulation No 968/2006 (1) and if, having received the communication relating to the alteration of the restructuring programme, it had informed the applicant of the alleged irregularity concerning the preservation of the silos, or if it had written to all the Member States informing them of its interpretation ...[+++]


Selon Lundbeck, l’exposé des faits démontrait clairement que la Commission navait pas évalué les preuves du dossier de manière correcte, objective et non faussée, qu’elle avait omis de prendre en compte l’ensemble des preuves pertinentes, dont les observations de Lundbeck, et qu’elle n’avait pas exclu des preuves contestées ou insuffisantes.

Allegedly, the LF would make again obvious that the Commission failed to assess the evidence in the file in an accurate, objective and undistorted manner, that it omitted to take into account the full body of relevant evidence, including Lundbeck’s observations, and that it did not exclude disputed or otherwise insufficient evidence.


J’ai la chance d’avoir un personnel extraordinaire, plein de compassion, qui s’est mis au travail pour Maria. Mon bureau a pu déterminer rapidement qu’elle avait droit à la prestation complémentaire au Supplément de revenu garanti de 902,08 $ par mois.

My office was able to quickly determine that she was eligible for the GIS top-up, equalling $902.08 monthly.


Le 25 mars 2010, la Chine a informé la Commission qu’elle avait entrepris de mettre à jour le registre qu’elle lui avait communiqué le 29 septembre 2009 et, notamment, d’en retirer rapidement les deux lieux de production mentionnés, et qu’elle comptait mettre à la disposition de la Commission les versions actualisées du registre.

On 25 March 2010, China communicated to the Commission that it has undertaken to keep the register that it communicated to the Commission on 29 September 2009 up-to-date by, inter alia, promptly removing from the register the two mentioned places of production and to make the updated versions of the register available to the Commission.


À titre subsidiaire, en se référant à l’arrêt RSV de la Cour de justice des Communautés européennes (5), les tiers ont avancé que la protection des attentes légitimes des bénéficiaires excluait toute récupération de l’aide, étant donné que la Commission avait déjà connaissance de l’aide le 29 août 2001, mais qu’elle n’avait soumis celle-ci à une procédure d’examen que le 20 avril 2005, lorsqu’elle avait demandé des renseignements.

In the alternative, with reference to the RSV judgment (5) of the European Court of Justice it was argued that protecting the legitimate expectations of the beneficiaries precluded any recovery of the aid, since the Commission already knew about the aid on 29 August 2001 but did not make it the subject of an investigation procedure until 20 April 2005 when it requested information.


Aucune famille ne rembourserait une hypothèque aussi rapidement si elle avait une grand-mère malade, un enfant à l'école et le toit de la maison qui s'écroule. Alors, pourquoi le gouvernement libéral écoute-t-il Bay Street et poursuit-il vigoureusement des objectifs artificiels de réduction de la dette, au lieu d'écouter les Canadiens?

No family would pay down the mortgage faster when they have a sick grandmother, a kid going to school and the roof caving in, so why is this Liberal government listening to Bay Street and aggressively pursuing artificial debt targets instead of listening to Canadians?


À cette époque, j'ai cru que ma carrière politique s'était éteinte presque aussi rapidement qu'elle avait commencé.

It was a time when I thought that my political career had ended almost as quickly as it had begun.


w