Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "raisonnable auquel nous " (Frans → Engels) :

Elle court alors le risque d'être accusée au criminel. C'est le caractère raisonnable auquel, je pense, nous espérions arriver.

She puts herself at risk of being charged criminally, and that is the reasonableness that I think we were hoping to attain.


Le chef du NPD et député de Toronto—Danforth a dit que c’est une journée historique aujourd’hui, vu que cette motion nous permettra de faire quelque chose pour les Canadiens dans les semaines qui viennent et de réaliser un compromis raisonnable auquel trois partis, soit la majorité des députés, sont favorables.

The NDP leader, the member for Toronto—Danforth, referred to this as an historic day, thanks to this motion, to get things done for Canadians over the next few weeks and to advance a reasonable compromise that three parties, the majority of the House, support.


Enfin, concernant les Fonds structurels, l’accord très raisonnable auquel nous sommes parvenus, à savoir réduire les dépenses en 2005 tout en prévoyant un mécanisme convenu par toutes les parties et permettant de constituer un budget supplémentaire et rectificatif à tout moment, signifie à la fois que nous aurons la maîtrise des événements en 2005 et qu’il faudra démontrer la nécessité des dépenses réelles pour 2006.

Finally, with regard to structural funding, the very sensible agreement that was reached, namely, to reduce the spend in 2005 but to have an arrangement in readiness agreed by all parties that a supplementary and amending budget could be brought in at any time, means both that we have control over what is happening in 2005 and that reasons have to be shown why we need real spend in 2006.


Mon appel, comme celui de la plupart de mes collègues députés, est le suivant: cherchons ce compromis raisonnable auquel nous sommes tous disposés.

Along with most of the Members of this House, my plea is that we should seek the sensible compromise for which we are all ready.


Mon appel, comme celui de la plupart de mes collègues députés, est le suivant: cherchons ce compromis raisonnable auquel nous sommes tous disposés.

Along with most of the Members of this House, my plea is that we should seek the sensible compromise for which we are all ready.


L'amendement 13, relatif au principe de séparation entre les autorités de surveillance nationales et les prestataires de services de navigation aérienne, nuit au compromis raisonnable auquel nous sommes parvenus lors des négociations menées avec le Groupe à haut niveau, auxquelles ont participé - je vous le rappelle - tous les pays de l'Union ainsi que la Norvège et la Suisse.

Amendment No 13, on the principle of the separation of the national monitoring authorities from the air navigation service providers affects the reasonable compromise found at the time of the negotiations within the High-level Group, where – I would remind Members – all the countries of the Union, as well as Norway and Switzerland, were represented.


J'espère que nous serons suffisamment avancés dans nos contacts avec le Parlement, pour mettre sur la table une proposition législative concernant OLAF qui ait une chance raisonnable d'être adoptée par ce Parlement et qui nous fasse avancer, comme j'en ai l'intention vers l'idée du Procureur Européen auquel nous restons attachés

I hope that our contacts with Parliament will be advanced enough for us to table a legislative proposal on OLAF that has a reasonable chance of being adopted by Parliament and which takes us forward as I intend towards the idea of the European Public Prosecutor, to which we are still firmly committed.


J’espère que nous serons suffisamment avancés dans nos contacts avec le Parlement pour mettre sur la table une proposition législative concernant l’OLAF qui ait une chance raisonnable d’être adoptée par ce Parlement et qui nous fasse avancer vers l’idée du procureur européen auquel nous restons tous attachés.

Moreover, I hope that our contacts with Parliament will be advanced enough for us to table a legislative proposal on OLAF that has a reasonable chance of being adopted by Parliament and which takes us forward towards the idea of the European Prosecutor, which we all continue to support.


Il nous faut vraiment un plan à long terme, un plan raisonnable auquel les Canadiens pourront se fier (1315) La question importante que nous devons poser consiste à demander si nous devons conserver la pièce de un cent.

What we really should have is some sort of coherent, long term currency plan Canadians can count on (1315) There is a really serious question we ought to be asking, whether we should keep the penny.


L'arrangement auquel nous sommes parvenus - dans des conditions initiales extremement difficiles - est un compromis raisonnable a declare M. DE CLERCQ, qui nous permet d'eviter une guerre commerciale majeure tout en ne remettant pas en cause les principes de base sur lesquels nous avions demarre les negociations a savoir : respect des principes de la politique agricole commune, respect des traites d'adhesion.

The arrangement agreed on - under what where initially extremely digficult conditions - is a reasonable compromise," Mr DE CLERCQ said, "which will avert the danger of a major trade war without compromising the principles on the basis of which we entered into these negotiations, viz. respect for the principles of the common agricultural policy and for the accession treaties.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

raisonnable auquel nous ->

Date index: 2023-06-04
w