Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «raison pour laquelle ce secteur devrait rester » (Français → Anglais) :

La principale raison pour laquelle ce secteur devrait rester dans la circonscription de York-Centre est la communauté d'intérêts.

This is the most compelling of the reasons why that area should remain within the riding of York Centre, and that's community of interest.


Le secteur devrait rester tout aussi vaillant et dynamique en 2013: les trois quarts (75 %) des personnes ayant répondu à une enquête récente de l’Union ont l’intention de partir en vacances cette année, bien que 34 % envisagent d’adapter leurs projets de vacances à la situation économique.

The industry's robust and resilient performance is expected to continue in 2013: three quarters of respondents to a recent EU survey (75%) are planning to go on holiday this year, although 34% will adapt their holiday plans to take the economic situation into account.


Le secteur sans but lucratif et caritatif fournit les services essentiels qui comblent les besoins de nos collectivités, mais ce n'est pas la seule raison pour laquelle le gouvernement devrait continuer à bâtir des partenariats solides avec ce secteur.

Besides providing the vital services that our communities need, there is another reason our government should continue to build strong partnerships with the charitable and not-for-profit sector. This sector is a significant part of our economy.


Au sujet de la raison pour laquelle le Canada devrait rester, l'Afghanistan est maintenant, de fait, notre affaire.

On why Canada should stay, Afghanistan is now effectively our own backyard.


Cependant, la législation applicable aux membres de l’équipage de conduite et de l’équipage de cabine devrait rester stable et le principe de la «base d’affectation» ne devrait pas donner lieu à des changements fréquents de la législation applicable en raison de modes d’organisation du travail ou de contraintes saisonnières dans ce secteur d’activité.

However, the applicable legislation for flight crew and cabin crew members should remain stable and the ‘home base’ principle should not result in frequent changes of applicable legislation due to the industry’s work patterns or seasonal demands.


Cependant, la législation applicable aux membres de l’équipage de conduite et de l’équipage de cabine devrait rester stable et le principe de la base d’affection ne devrait pas donner lieu à des changements fréquents de la législation applicable en raison de modes d’organisation du travail ou de contraintes saisonnières dans ce secteur d’activité.

However, the applicable legislation for flight crew and cabin crew members should remain stable and the home base principle should not result in frequent changes of applicable legislation due to the industry’s work patterns or seasonal demands.


L’approche proposée ne constitue, en définitive, qu’une initiative pragmatique et modeste visant à mobiliser le potentiel de croissance des PME, raison pour laquelle elle ne devrait pas être entravée par des considérations purement administratives.

The suggested approach ultimately constitutes no more than a pragmatic and modest initiative aimed at the mobilisation of the growth potential of SMEs - it should not be hampered by purely administrative considerations.


C'est la raison pour laquelle l'Union devrait continuer à donner la priorité à une aide à moyen terme qui puisse accroître la capacité du gouvernement iraquien et de la société civile à renforcer la démocratie, faire respecter les droits de l'homme - notamment les droits des femmes et des minorités -, l'État de droit, pour lutter contre la corruption et favoriser la transparence, la responsabilité et la bonne g ...[+++]

The EU should therefore continue to prioritise assistance over the medium-term which helps increase the capacity of the Iraqi government and civil society to strengthen democracy, ensure respect for human rights, including the rights of women and minorities, the rule of law, combat corruption and promote transparency, accountability and good governance.


Il n'y a aucune raison pour laquelle le secteur agricole devrait être traité différemment du secteur de la production manufacturière ou du secteur des services.

There is no reason agriculture should be treated differently from the manufacturing or service sectors.


C'est la raison pour laquelle le secteur de la radiodiffusion a, depuis qu'il existe, fait l'objet d'une réglementation spécifique, dans l'intérêt général.

Therefore, the broadcasting sector has, since its inception, been subject to specific regulation in the general interest.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

raison pour laquelle ce secteur devrait rester ->

Date index: 2022-02-20
w