Dans la version anglaise, la société de gestion rend publics les documents cités plus bas alors que, dans la version française, elle rend publics «les documents suivants» sans préciser ces documents, si bien que nous ne savons pas s'il s'agit des rapports, des états financiers et des études que la société a produits.
In the French version, it says specifically “les documents suivants”. It doesn't define “les documents”, so we don't know if that means les rapports, les états financiers, et l'étude that the organization has to make.