Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu’elle avait l’habitude » (Français → Anglais) :

Il y a deux ou trois ans, elle a eu le bonheur d'assister à la collation des grades de la mère d'enfants qu'elle avait l'habitude de nourrir.

Two or three years ago, she was very gratified to be at the graduation of the mother whose children she used to feed, and who has since obtained a law degree from Harvard.


a) Une étudiante polonaise passant une année à Londres dans le cadre du programme Erasmus pourra accéder à toutes les offres audiovisuelles des opérateurs polonais avec sa carte de crédit polonaise, exactement comme elle avait l'habitude de le faire à Cracovie, car les services polonais seront disponibles à Londres.

a) A Polish student spending her Erasmus year in London can access all the audiovisual offers from Polish operators with her Polish credit card — just the same way she used to do in Kraków, as Polish services are provided to London.


Par son deuxième moyen, Freixenet soutient que le Tribunal a violé l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement nº 40/94 en jugeant, dans les arrêts attaqués, que la chambre de recours de l’OHMI n’était pas tenue d’avancer des éléments concrets à l’appui de ses refus d’enregistrement et pouvait se contenter de l’affirmation d’un fait prétendument notoire pour dénier le caractère distinctif des marques dont l’enregistrement était demandé, alors qu’elle avait fourni des indications concrètes et étayées attestant le caractère original de ces marques à la date pertinente, de sorte que celles-ci d ...[+++]

By its second plea, Freixenet claims that the Court infringed Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94 by holding, in the judgments under appeal, that the Board of Appeal was not required to put forward specific evidence in support of its refusals to register and could merely affirm a supposedly well-known fact in denying the distinctive character of the marks for which registration was sought, when Freixenet had provided specific and substantiated information showing the original character of the marks at the relevant time, so that they varied significantly from the norm or customs of the sector concerned.


En conséquence, si une société ne remplit pas ces conditions, comme cela a été souligné précédemment, le statut de société opérant dans les conditions d'une économie de marché peut lui être refusé. Il convient également de noter que Since Hardware avait pour habitude d'importer ses matières premières au cours de la première enquête mais qu'elle s'est tournée vers l'approvisionnement chinois en raison des prix inférieurs pratiqués sur le marché chinois.

It is also noted that Since Hardware used to import its raw materials during the first investigation but switched to Chinese sourcing due to lower prices on the Chinese market.


En outre, chaque État membre ne pourra pas seulement conserver des échéances de paiement plus courtes sous la forme dont il avait l’habitude jusqu’à maintenant; nous pensons qu’en fait, elles seront conservées, car nous ne pouvons imaginer que la directive sur le retard de paiement entraînera une détérioration des pratiques de paiement dans les États membres.

Furthermore, individual Member States will not only be able to retain shorter payment target deadlines in the form that has been customary up to now; we assume that, in fact, they will be retained, because we cannot imagine that the Late Payments Directive will lead to a deterioration in payment practices within the Member States.


Étant donné que de nombreuses tâches qu’elle avait l’habitude de remplir ont été transférées aux agences, la Commission a besoin de moins de personnel et j’attends qu’elle présente des propositions très précises quant à la manière dont elle va s’y prendre pour rendre l’Europe moins bureaucratique, une mission que ne remplit pas le travail actuel du commissaire Verheugen, à savoir observer les lois, mais en réduisant les effectifs de sorte qu’aucune bureaucratisation ne soit générée.

Since many of the tasks it used to perform have been handed over to agencies, the Commission needs fewer staff, and I am waiting for it to produce very definite proposals as to how it is going to make Europe less bureaucratic, something that is not accomplished by what Commissioner Verheugen is doing, namely looking at laws, but by making cuts in personnel so that red tape is not generated in the first place.


Le programme d’action triennal de la Commission visant à simplifier l’acquis est une autre avancée bienvenue, tout comme la reconnaissance du fait que l’Union européenne ne doit pas toujours s’impliquer dans les domaines où elle avait l’habitude d’intervenir.

The Commission’s three-year action programme for simplifying the acquis is another very welcome step, as is the recognition that the European Union does not always need to get involved in those areas where it used to get involved.


Les animaux qu'elle avait l'habitude de vendre 9 000 $ ont dû être vendus pour 200 $ ou 300 $ et être abattus pour servir de nourriture aux autres animaux qu'elle possède.

Animals that they used to sell for $9,000 have had to be sold for $200 or $300 to slaughter them for meat to feed their other animals.


Avant de prendre une décision quelle qu’elle soit, Martin Luther King avait l’habitude de se poser la question suivante: «Est-ce juste?». Je crois qu’il est juste que tout acteur politique défende ses convictions et qu’il se batte pour défendre les idées d’autrui pour le bien de la communauté.

Before making any decision, Martin Luther King used to ask himself: ‘Is it right?’ I believe it is right that every political person should stand up for his or her own convictions and fight to defend the ideas of others for the sake of the common good.


- (EN) Monsieur le Président, Mme Haug a visiblement suivi les cours de Detlev Samland. Elle dépasse allègrement son temps de parole, comme Detlev avait l'habitude de le faire.

– Mr President, Mrs Haug attended the Detlev Samland school of speaking to the clock and just carried straight on, as Detlev always used to.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elle avait l’habitude ->

Date index: 2022-11-09
w