Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «québec étant déjà très » (Français → Anglais) :

Elle avait de la difficulté à financer sa croissance, sa dette étant déjà très lourde.

It was having difficulty financing the growth with an already very heavy debt load.


La médecine est un excellent exemple, où nous sommes à 50 p. 100 de la moyenne nationale, mais cette dernière étant déjà très inférieure à ce qu'il faudrait vu l'évolution démographique du pays.

Medicine would be an excellent example, where we're 50% of the national average, but the national average is understood to be well below what we'll actually need, given the change in the demographics and population of the country.


En outre, les engagements de l’Ukraine envers l’OMC dans le domaine des services étant déjà très importants, l’ALE et le processus de rapprochement de l’acquis nous permettront d’abattre les barrières transfrontalières.

Furthermore, because Ukraine’s WTO commitments in the field of services are already very broad, the FTA and the acquis approximation process will allow us to tackle beyond-the-border barriers.


E. considérant que les États membres n'ont pas arrêté de calendrier commun pour le passage à la télévision numérique et que, dans de nombreux États membres, les plans de conversion au numérique sont déjà très avans, cette conversion étant déjà devenue une réalité dans quelques États membres,

E. whereas the Member States do not have a common timetable for the digital switchover; whereas in many Member States plans for the digital switchover are highly developed, while in a few others the switchover has already taken place,


Je dois également dire que 135 millions de dollars étaient disponibles pour le Québec, mais on attend toujours que le Québec s'assoit à la table pour en venir à une entente sur la façon dont il va venir chercher l'argent (1140) M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le Président, le Québec étant déjà très avancé dans l'établissement d'un programme de soins de santé à domicile, le ministre de la Santé peut-il nous assurer qu'il va engager des discussions sérieuses avec le gouvernement du Québec, pour lui permettre d'aller de l'avant avec la mise sur pied de son propre programme, en lui transférant les sommes nécessaires, par ...[+++]

I must also point out that $135 million were available to Quebec, but we are still waiting for Quebec to sit down at the table and reach an agreement on the way it will receive these funds (1140) Mr. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Mr. Speaker, since Quebec is already well advanced in the establishment of a home care delivery program, can the Minister of Health assure us that he is going to engage in serious discussions with the Government of Quebec in order to enable it to proceed with its own program, by transferring the necessary funds to it, because Quebec is capable of being in charge of its own home care delivery program?


Cette proposition étant déjà très tardive, il était nécessaire de fixer le délai à la fin de 2008 pour laisser le temps d'arrêter les mesures nécessaires.

As this proposal is already far behind schedule, a derogation to the end of 2008 is crucial in order for the necessary measures to be put in place on time.


Ce marché étant déjà très concentré, il est d'autant plus indispensable de sauvegarder ce qui reste de concurrence afin de protéger les consommateurs d'éthylène.

This market is already highly concentrated, making it all the more essential to protect the remaining competition for the benefit of ethylene users.


19. Comme on le voit, la situation est déjà très compliquée, étant donné que, si les montants globaux ne changent guère, les modifications à l'intérieur des différentes enveloppes sont substantielles.

19. As can be seen, the picture is already quite complicated, as, although the global amounts do not change much, the changes within the different envelopes are substantial.


Le respect total du protocole sur les privilèges et les immunités - protocole dont je tiens à mentionner l'article 10, très précis et très exhaustif - ainsi que des normes connexes visées à l'article 6 du règlement qui, conformément aux orientations du protocole contenues dans l'article déjà cité, régissent encore davantage les immunités parlementaires, a été renforcé. Ce respect étant déjà garanti dans plusieurs parties du texte.

Thus, we have further strengthened the guarantee, which was already present in several parts of the text, of full compliance with the Protocol on Privileges and Immunities – and, in particular, I want to mention Article 10 of the Protocol, which is very precise and exhaustive – and full compliance with the related Rules, in particular, Rule 6 of the Rules of Procedure, which, in implementation of the provisions of article 10 of the Protocol to the Article I have just mentioned, regulates Members’ immunities even more closely.


Nous croyons qu'il peut y avoir des ordres de service, des travaux en commun et des échanges qui soient faits dans ce domaine, mais on n'a pas besoin d'une superstructure, comme celle que sera la Commission canadienne du tourisme, qui va intervenir dans des champs de juridiction où le Québec est déjà très présent.

While there can be levels of services, common initiatives and exchanges in that area, there is no need for a superstructure such as the Canadian tourism commission, which will get involved in jurisdictions where Quebec is already very active.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

québec étant déjà très ->

Date index: 2024-03-25
w