Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quoiqu’à un rythme assez ralenti depuis » (Français → Anglais) :

Dans l'UE-27, la part du transport routier dans le transport de fret intérieur a continué d’augmenter quoiqu’à un rythme assez ralenti depuis 2000 pour atteindre 76,5% en 2005.

The EU-27 share of road in inland freight transport has continued to increase, albeit relatively slowly, since 2000 to reach 76.5% in 2005.


Le rythme des réformes s'est ralenti depuis 2016 et des lacunes persistent en ce qui concerne l'administration publique, la gestion budgétaire, le système judiciaire, le cadre applicable aux titres de propriété, l'électricité et la privatisation.

Reform momentum has weakened since 2016 and policy gaps persist in the areas of public administration, fiscal management, the justice system, the framework for title deeds, electricity and privatisation.


Le volume de prêts improductifs commence seulement à se stabiliser et continue de peser sur les bénéfices et les politiques de crédit des banques, alors que les besoins de capitalisation pourraient se faire ressentir et que l'accès aux marchés des fonds propres est difficile.La proportion d'actifs et l'emploi augmentent, mais le chômage, en particulier de longue durée, reste élevé, ce qui a des conséquences négatives pour la croissance future.Après les réformes positives de la procédure budgétaire, du marché du travail, du secteur bancaire, des procédures d'insolvabilité, du système judiciaire et de l'administration publique, le rythme des réfo ...[+++]

The stock of non-performing loans has only started to stabilise and still weighs on banks' profits and lending policies while capitalisation needs may emerge in a context of difficult access to equity markets.Labour participation and employment are rising, but unemployment, particularly long-term, remains high, with negative consequences on future growth.After positive reforms of the budgetary process, labour market, banking sector, insolvency procedures, judiciary system and public administration, the reform momentum has weakened since mid-2016 and important policy gaps remain, in particular with regards to competition, taxation, fight ...[+++]


Les marges bénéficiaires des sociétés non financières se sont quelque peu redressées depuis 2013, mais continuent à peser sur l'investissement.La dette publique continue de croître, quoiqu'à un rythme plus faible, et les risques en termes de soutenabilité à moyen terme sont élevés.Les engagements politiques pris par le passé se sont concrétisés par des actions visant à améliorer le fonctionnement des marchés des produits et du travail ainsi que la compétitivité des PME.Bien les réformes entreprises récemment constituent un progrès not ...[+++]

Profit margins of non-financial corporations have somewhat recovered since 2013, but continue to weigh on investment.Government debt is still growing, albeit at a decelerated pace, and sustainability risks in the medium term are high.Past policy commitments have been translated into action to improve the functioning of product and labour markets and the competitiveness of SMEs.While recent reforms constitute notable progress, some policy challenges remain to be addressed and further action would be needed, notably to increase the efficiency of public spending and taxation, to reform the minimum wage and the unemployment benefit system, a ...[+++]


Dans l'UE-27, la part du transport routier dans le transport de fret intérieur a continué d’augmenter quoiqu’à un rythme assez ralenti depuis 2000 pour atteindre 76,5% en 2005.

The EU-27 share of road in inland freight transport has continued to increase, albeit relatively slowly, since 2000 to reach 76.5% in 2005.


La recherche d'économies d'énergie, a connu un certain développement après les chocs pétroliers, mais depuis une décennie le rythme s'est fortement ralenti. Elle ne s'est plus améliorée que de 10% en dix ans contre 25 % dans les années quatre-vingt.

Energy saving took off to some extent after the oil crises, but over the last ten years it has dropped off appreciably, improving by only 10% in ten years against 25% in the 1980s.


Le scénario de base (maintien du statu quo) ne modifierait pas les divergences actuelles entre les États membres. On pourrait s'attendre à une certaine convergence autour des conclusions du Conseil de 2007, quoiqu'à un rythme plus lent et sans prise en compte des évolutions qui se sont produites depuis dans le domaine de l'information scientifique.

No policy change would not change the current divergence among Member States., Some convergence around the 2007 Council Conclusions could be expected, although at a slower pace and without taking into account the developments in scientific information that have happened since.


Chacun des deux pays a entrepris des réformes quoiqu'à un rythme ralenti pour la Turquie.

Both countries have undertaken reforms, although the pace in Turkey is slower.


Malgré l'apathie de la croissance, les créations d'emplois ont continué quoiqu'à un rythme faible et la hausse du taux de chômage (la première depuis 1996) est restée marginale.

Despite weak economic growth, employment creation has continued albeit at a weak pace and the rise of the unemployment rate - for the first time since 1996 - has been only marginal.


Depuis lors, la rémunération par salarié [20] a augmenté à un rythme modéré, alors que la croissance de la productivité s'est ralentie depuis 2000, entraînant une légère hausse des coûts unitaires de main-d'oeuvre (voir également le tableau 2).

Since then, compensation per employee [20] has increased at a moderate pace and, since 2000, productivity growth has slowed, resulting in slightly higher unit labour costs (see also Table 2).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoiqu’à un rythme assez ralenti depuis ->

Date index: 2023-09-28
w