Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quoique le président en ait presque " (Frans → Engels) :

La Chambre est devenue beaucoup plus calme et plus austère au début du vingtième siècle, quoique le Président en ait presque perdu le contrôle au moment du débat sur le projet de loi relatif aux forces navales, en 1913 .

The early twentieth century House was a much more austere and calm place, although in 1913, during the debate on the naval bill, the House very nearly got out of control.


Voir la décision du Président Jérome, Débats, 11 février 1976, p. 10844. Ce point de vue a été réitéré dans une décision rendue en 1987, quoique le Président Fraser ait indiqué que cela n’empêcherait quand même pas la présidence de trancher en sens contraire si elle estimait que la question porterait préjudice à l’une des parties ou à l’autre (Débats, 7 décembre 1987, p. 11542).

See Speaker Jerome’s ruling, Debates, February 11, 1976, p. 10844. This view was reiterated in a ruling given in 1987, although Speaker Fraser cautioned that a contrary ruling could be made if the Chair felt the question was about to prejudice the rights of either litigant (Debates, December 7, 1987, p. 11542).


) La convention relative aux affaires en instance sub judice ne s’applique pas, cependant, aux questions renvoyées à des commissions royales quoique la présidence ait fait une mise en garde contre les allusions aux délibérations, témoignages ou constatations d’une commission royale avant qu’elle n’ait présenté son rapport .

) The sub judice convention does not apply, however, to matters referred to royal commissions, although the Chair has cautioned against making reference to the proceedings, evidence, or findings of a royal commission before it has made its report.


- Monsieur le Président, le vote qui est intervenu, quoique majoritaire, est en fait une manœuvre qui est dirigée contre la lettre des traités, qui est très claire et qui impose qu’il y ait douze sessions à Strasbourg.

– (FR) Mr President, the vote that has been cast, although a majority one, is, in fact, a move to undermine the letter of the Treaties, which is very clear and which stipulates that 12 part-sessions must be held in Strasbourg.


Il se peut que vous ne vous en soyez pas rendu compte, mais il y a à présent presque 700 000 wagons en Europe, qui sont capables de se déplacer d'un pays à l'autre et peuvent être utilisés par une compagnie plutôt que par une autre, quoique, jusqu'à présent, on les ait empêchés de traverser les frontières relativement facilement parce que nous n'avons pas établi des règles de sécurité communes des deux côtés.

We may not have noticed, but there are now almost 700 000 wagons in Europe which are able to move from one country to another and can be used by one company rather than another; until now, however, they have been prevented from crossing borders with relative ease because we had not established common safety rules on both sides.


3. déplore que le lancement des négociations relatives à un accord de partenariat stratégique ait été retardé; regrette l'absence presque totale de développements positifs depuis le précédent sommet; demande au gouvernement russe de créer, conjointement avec l'Union européenne, les conditions nécessaires pour un démarrage rapide des négociations; encourage la Présidence portugaise à poursuivre ses efforts en sorte que le mandat de négociation pour un nouvel accord puisse être adopté dès que possible et que les négociations puissent ...[+++]

3. Deplores the delayed start of the negotiations on a Strategic Partnership Agreement; regrets the almost complete absence of positive developments since the previous summit; calls on the Russian Government to create together with the European Union the necessary conditions for a rapid start to the negotiations; encourages the Portuguese Presidency to continue to work towards enabling the negotiating mandate for a new agreement ...[+++]


- Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, c’est presque un événement de vous voir dans cet hémicycle, tant vos absences répétées, cette année 2004, ont été remarquées et ressenties comme un signe de désintérêt à l’égard de notre Parlement. Je crains qu’à l’heure du bilan, votre rôle n’ait pas été à la hauteur de nos attentes.

– (FR) Mr President, Mr President of the Commission, it is almost an event to see you in this House, given the extent to which your repeated absences in 2004 have been noticed and have been felt as a sign of your lack of interest in our Parliament. I fear that, when it comes to taking stock, the role you have played has not come up to our expectations.


Lors du débat sur le rappel au Règlement du sénateur Hays, le sénateur Lynch-Staunton a souligné que nous avons un comité permanent, le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles, qui, selon nos règles serait le comité compétent pour étudier un projet de loi comme le projet de loi C-20, quoique le Président ait souligné dans sa décision que le projet de loi peut très bien être renvoyé au comité auquel ...[+++]

Senator Kinsella pointed out in debate on the point of order raised by Senator Lynch-Staunton that we have a standing committee, namely, the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs, that by our rules would be the standing committee to which a bill such as Bill C-20 would be referred. His Honour points out in his ruling that the bill could be sent to any committee that the Senate determined would be appropriate for receipt of the bill.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, je me félicite grandement que ce débat ait lieu, car depuis le 11 septembre, presque toutes les interventions militaires sont justifiées par la référence à la nécessité de la lutte contre le terrorisme.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, I very much welcome this debate, because since 11 September the need to fight terrorism has been cited as justification for nearly every military intervention.


Les présidents des deux parties ont exprimé leur satisfaction lors d'une conférence de presse finale quoique la partie ACP ait fait part d'une certaine déception de ne pas être allés plus loin dans certains des domaines les plus importants.

The Chairmen of the two sides expressed their satisfaction at the closing press conference, although the ACP side felt some degree of disappointment that more had not been achieved in some of the most important areas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoique le président en ait presque ->

Date index: 2023-05-05
w