Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quoi pourrait réellement " (Frans → Engels) :

Si l'accusé veut produire en preuve des documents, l'avocat de l'accusé doit expliquer pourquoi il s'agit d'un élément de preuve important que le juge doit considérer, même si ce document contient quelque chose qui pourrait être préjudiciable au plaignant, et montrer réellement en quoi le document est utile.

If the accused wants production of records, the accused's lawyer will have to make the case as to why the records are important. The accused's lawyer will have to make a case as to why, even if it contains something that might be damaging to the complainant, it is an important piece of evidence that the judge needs to consider and show some real foundation for why these records would be useful.


Je pense que la plus grande crainte et la principale raison qui pourrait faire échouer cette loi est que les propriétaires ruraux craignent réellement qu'un type du centre-ville de Toronto passe devant chez eux et estime avoir un intérêt et un rôle tout aussi grand que les propriétaires qui travaillent cette terre, qui en préservent l'habitat et les espèces, parfois depuis des générations, et prétendent leur dire quoi faire.

I think the biggest fear and the biggest reason this piece of legislation won't work is because the rural landowners are really concerned that the guy from downtown Toronto will come out, drive past their land, and feel they have as much interest and involvement as they do, and should be able to tell them what to do, when the landowners have worked the land, preserved the habitat, and preserved the species for generations, in some cases.


Nous recevons des propositions de candidats dans lesquelles, quand nous les examinons, et je dis cela avec tout le respect dû aux personnes concernées, nous ne voyons personne qui, selon nous, pourrait faire du bon travail. Ce sont clairement des gens bien, qui ont déjà montré dans le cadre de leurs fonctions qu’ils faisaient bien leur travail, mais les personnes qui nous ont été présentées ne sont pas des personnes qui, sur la base d’une éventuelle autorité dont elles ont peut-être fait preuve dans leur travail passé, peuvent réellement dire aux autorités ...[+++]

We are given proposals for candidates, which when we consider – and I say this with all due respect to the people concerned – we do not see anyone that we believe could not do a decent job. These are clearly good people who have already shown in their jobs that they can do their work well, but the people that have been presented to us are not people who, on the basis of any authority that they may have demonstrated in their past work, can actually say to the national supervisory authorities where they would stand in the event of a conflict.


Monsieur le Président, je n'ai droit qu'à une minute et je dirais donc, pour répondre rapidement à la dernière partie de l'énoncé de ma collègue, que la raison pour laquelle l'actuel premier ministre du Canada n'a rien fait pour divulguer quoi que ce soit, c'est qu'il n'a jamais vu les lettres de M.Schreiber. je sais que nos vis-à-vis ont beaucoup de mal à comprendre tout ce qui a trait à l'éthique, mais comme le premier ministre l'a dit lui-même, il est difficile de croire que quelqu'un puisse s'imaginer qu'une personne comme M.Schreiber, qui fait face à des mesures d'extradition, et ce depuis huit ans, en raison d'accusations de fraude ...[+++]

Mr. Speaker, I only have a minute so in quick response to the latter part of my hon. colleague's dissertation, the reason that the sitting Prime Minister of Canada has not done anything in terms of releasing anything, he never saw any letters from Mr. Schreiber. As the Prime Minister himself said, it is incredulous to believe that anyone, even though I know the members opposite have a lot of difficult times understanding things like ethics, would think that a person like Mr. Schreiber, who is facing extradition proceedings and has been for the last eight years due to charges of fraud, forgery and tax evasion, would actually send a letter ...[+++]


Lorsque ces choses les plus banales seront réglées, je crois que nous pourrons alors réfléchir à ce à quoi pourrait réellement servir cette nouvelle eEurope, par exemple, à intégrer de nouveaux outils afin de sonder les opinions.

If these very banal things are done then we can – I think – consider what we might use this new eEurope for, incorporating, for example, tools to survey public opinion.


Le dialogue reprendra-t-il sous peu et à quoi ce dialogue pourrait-il réellement parvenir en ce qui concerne les cas particuliers qui ont été mentionnés?

Will the dialogue be resumed shortly, and what could this dialogue actually achieve in the cases specifically mentioned?


En raison de la grande intelligence des employés et de la nature très spécialisée des produits, je doute sérieusement qu'un gouvernement fédéral reconnu pour son inefficacité pourrait réellement faire quelque chose pour aider ces entreprises, de sorte qu'il finirait simplement par leur faire cadeau de deniers publics, ce à quoi je m'oppose énergiquement (1615) De plus, comme je l'ai indiqué, un grand nombre des entreprises participant à l'industrie militaire consacrent moins de 50 p. 100 de leur production à des fins militaires.

Because of the brilliance of these people and the highly specialized nature of what they produce, I seriously doubt that a notoriously inefficient federal government could do anything really helpful for these industries and would only end up throwing tax dollars at them, an approach which I strongly oppose (1615) Moreover, as I have shown, a large number of defence industry companies have less than 50 per cent of their production going into military purposes. Hopefully they can convert a greater percentage of their operations to non-military purposes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoi pourrait réellement ->

Date index: 2021-04-23
w