Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quoi le pays devait ressembler " (Frans → Engels) :

Ce qui s'est produit là ne reconstitue bien sûr rien de neuf pour la majorité des gens ici présents. On y retrouvait l'élite canadienne, les dirigeants des grandes entreprises, des vastes monopoles du pays, du milieu des affaires et du gouvernement. Ils se sont ralliés à ces accords et ont dit que c'était là ce à quoi le pays devait ressembler et que c'était ce qu'ils voulaient.

What happened there, of course, is not news to most people here, is there was the Canadian elite, those who headed up the large businesses, large monopolies of the country, big business and big government, got behind both of those and said that's the way this country should look, that is what we want.


Lorsque je suis entré en fonction, et après avoir fait quelques recherches, j'ai constaté que, depuis très longtemps, des comités, d'autres groupes de recherche professionnels et d'autres intervenants contribuaient beaucoup à déterminer ce à quoi la Commission canadienne des grains devait ressembler et ce qu'elle devrait être.

When I assumed my position and did some research, I found that for quite some time, committees, other professional research groups, and other stakeholders, had a lot of input into what the Canadian Grain Commission should look like and what we should be.


Vous pouvez examiner le cas d'autres pays dans le monde — la Suède, l'Allemagne, le Japon — qui ont établi des visions concernant ce à quoi leur pays devrait ressembler dans l'avenir du point de vue de la consommation d'énergie.

You can look to other jurisdictions around the world Sweden, Germany, Japan who have actually laid out visions about how the country should look in the future from the perspective of energy consumption.


L'opération ne pouvait initialement prétendre à un examen dans le cadre du système européen du guichet unique, le chiffre d'affaires de l'acquéreur ne dépassant pas le seuil fixé à cet effet; étant donné, toutefois, qu'elle devait être notifiée dans trois États membres au moins de l'UE, les parties ont demandé qu'elle soit examinée par la Commission, ce à quoi les pays concernés ont également consenti.

The transaction did not initially qualify for the EU's one-stop shop review because the acquirers did not meet the triggering turnover threshold, but since it was notifiable in at least three EU Member States, the parties asked the Commission to examine the deal and the countries concerned agreed to it.


Permettez-moi à cet égard d’aborder deux autres points. Le premier concerne le comportement des autres États africains. Ces pays n’ignorent pas, à l’évidence, à quoi ressemble le régime de Mugabe. Ils savent parfaitement bien que la tournure dramatique prise par les événements au Zimbabwe, où le taux de chômage atteint 80 % et où l’inflation a dépassé la barre des 5 000 %, exerce une influence désastreuse sur toute la région.

While still on this subject, I want to address two other matters, firstly the behaviour of the other African states, in which, of course, people know what the Mugabe regime is like, and are well aware that this dramatic turn of events in Zimbabwe – where unemployment is running at 80% and inflation has gone over the 5 000% mark – will have a dangerous effect on the whole region.


Peut-être devrais-je rappeler à la Commission que les citoyens européens dont elle parle ont déjà exprimé très clairement leur avis, notamment à propos de la Constitution dite pour l’Europe, et qu’ils ont, par le biais des référendums organisés aux Pays-Bas et en France, expédié ce projet à la poubelle. Malgré cela, la Commission a répété il y a encore quelques semaines que l’esprit de cette Constitution - et cela quoi qu’en pensent les citoyens - devait, quoi qu’il arrive, ...[+++]

Perhaps I might remind the Commission that the European public, to whom it is referring, has already made its opinions abundantly clear, for example about the so-called European Constitution, and that they have, by means of referendums, consigned this project to the wastepaper basket in the Netherlands and in France, and that the Commission, despite everything, repeated only a few weeks ago that the spirit of this Constitution – whatever the citizen may think – should in any event remain intact.


Une troisième étude portait principalement sur la programmation actuelle en Ouganda et visait à montrer à quoi pourrait ressembler un futur cadre commun de programmation dans un pays donné.

A third study focused on the current programming in Uganda, and intended to show what a future joint programming framework could look like in a given country.


À quoi ressemblait l’Europe il y a quelques années seulement, alors qu’elle était divisée par le mur de Berlin et que les pays baltes étaient occupés par une autre puissance, alors que la liberté était inexistante dans une grande partie de notre continent, et à quoi ressemble-t-elle aujourd’hui?

What was Europe like just a few years ago when it was divided by the Berlin Wall and the Baltic countries were occupied by another power, when freedom did not exist across a large part of our continent, and what is it like now?


Ce débat m'ouvre d'une certaine façon les yeux, à moi qui suis né pendant la guerre, sur ce à quoi devait ressembler l'Europe à l'époque où les peuples s'y battaient pour des symboles d'une valeur autrement plus importante que le chocolat.

The present debate has perhaps given me, as a war child, a certain insight into how things were when the peoples of Europe were killing each other for values symbolised by rather more important things than chocolate.


Je me demande avec inquiétude ce à quoi notre pays va ressembler lorsque des gens comme vous auront fini de «gouverner».

I also worry about what our country will look like when you people have finished “governing”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoi le pays devait ressembler ->

Date index: 2021-08-03
w