Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui étaient responsables du processus aient laissé " (Frans → Engels) :

J'ai de la difficulté à comprendre que les bureaucrates d'Affaires autochtones et Développement du Nord Canada qui étaient responsables du processus aient laissé les choses leur échapper à ce point.

I find it almost incomprehensible that within the bureaucracy of Aboriginal Affairs and Northern Development the people who were obviously in charge of this process let this thing get away from them in the fashion it has.


Comme l’entité dans la réponse à la question Q-972 participait à des projets en cours de réalisation dans plusieurs pays, l’ACDI a pris les mesures particulières qui suivent pour protéger les intérêts de la Couronne: un « groupe de travail » multidisciplinaire a été mis sur pied par l’ACDI afin de superviser le recours à une approche intégrée pour gérer la situation et atténuer les risques potentiels; des discussions et des rencontres ont eu lieu avec des hauts représentants de l’organisation, qui ont fourni des renseignements détaillés au sujet de la gravité de la situation financière de l’organisation et des répercussions opérationnelles probables; se basant sur des renseignements reçus initialement, ainsi que sur un examen de l’avancem ...[+++]

Because the entity referred to in the response to Q-972 was involved in active projects in several countries, CIDA took the following specific measures to protect the interests of the Crown: CIDA established a multi-disciplinary task force to oversee a common, integrated and corporate approach to managing the situation and mitigating potential risks; discussions and meetings were held with senior representatives of the organization, who provided detailed information on the extent and severity of the financial situation, and the likel ...[+++]


2.1.3 Durant tout le déroulement du processus de Barcelone, l'UE n'a guère entretenu de contacts ou mené de collaboration avec les organisations de la société civile qui n'étaient pas reconnues par les régimes concernés et a laissé passer l'occasion d'influer sur les développements politiques et sociaux.

2.1.3 During the whole Barcelona Process, the EU communicated and cooperated very little with civil society organisations that were not approved by governments, thus missing an opportunity to influence political and social developments.


Le fait que certains responsables politiques au sein des États membres de l’Union européenne aient pris leurs distances par rapport à cette promesse sous prétexte que le renforcement de l’identité et des institutions de l’UE est prioritaire sur d’autres adhésions à l’UE n’a pas seulement accru la méfiance des pays candidats, il a aussi eu un effet d’inhibition sur le processus de formation d’une opinion démocra ...[+++]

The fact that some politicians in the Member States of the European Union have distanced themselves from this promise under the pretext that strengthening the identity and institutions of the EU takes priority over further EU accessions has not only increased the mistrust of the candidate countries, but has also had an inhibiting effect on the democratic opinion-forming process and the reform processes in the region.


Cependant, le 12 décembre 2008, le directeur général de l’OMC, Pascal Lamy, a laissé entendre, lors d’une réunion informelle des chefs de délégation, qu’il ne convoquerait pas les ministres pour finaliser les modalités d’ici la fin de l’année, parce que les conditions n’étaient pas encore réunies pour une réunion ministérielle fructueuse, malgré un processus de consultation intense.

However, on 12 December 2008, the WTO Director-General, Pascal Lamy, at an informal meeting of the heads of delegation, indicated that he would not convene the ministers to finalise modalities by the end of the year, because the conditions did not yet exist for a successful ministerial meeting, despite intensive consultation.


Je pense que les faits montreraient clairement, certainement pour ce qui est du temps que j'y ai passé et des relations que j'ai entretenues avec tous ceux qui étaient responsables du processus de consultation que nous avons mené, que j'ai toujours considéré, et dit à maintes reprises—publiquement et autrement—que les propriétaires d'armes à feu, comme tous les autres Canadiens, étaient des citoyens respectueux des lois tant qu'ils n'agissaient pas de manière à prouver le contraire.

I think the record would clearly show, certainly from my time there and my relationships with all those who were responsible in the consultation process that we conducted, that I always viewed, and said on many occasions publicly and otherwise that firearms owners, like all other Canadians, are law-abiding citizens until actions occur to prove otherwise.


Des études réalisées en 1998 et 1999 ont laissé entendre que les contrefaçons représentaient entre 5 et 7 % des échanges mondiaux (soit approximativement 250 milliards d'euros par an) et étaient responsables de la perte de 200 000 emplois en Europe.

Studies in 1998 and 1999 suggested that counterfeiting accounted for 5-7% of world trade (i.e. approximately 250 billion euro per year) and was responsible for the loss of 200,000 jobs in Europe.


6. invite l'Autorité palestinienne à poursuivre le processus de consolidation d'institutions démocratiques, mais regrette profondément que des fonds et du personnel publics aient, malheureusement, été utilisés au profit du futur vainqueur de l'élection, au mépris de la législation palestinienne, et que les autorités électorales ne soient pas intervenues pour s'y opposer, alors même que nombreuses étaient les plaintes;

6. Calls on the Palestinian Authority to pursue the process of consolidating democratic institutions, but deeply regrets that there was misuse of public resources and staff in favour of the winning candidate, in breach of Palestinian law, and that the electoral authorities did not take action against this, despite numerous complaints;


Le fait que, dans ce cadre, les 27 partenaires aient confirmé, pour l'instant du moins, la volonté de se retrouver à Marseille constitue déjà en soi un geste qui laisse à penser que tout n'est pas perdu, même si je suis tout à fait d'accord avec le commissaire Patten quand il dit que la politique euroméditerranéenne de partenariat ne peut être la prisonnière du processus ...[+++]

The fact that, despite this situation, the 27 partners have confirmed their willingness to meet in Marseilles, at least for the moment, is already in itself an indication that all is not lost, although I agree entirely with Commissioner Patten that the Euro-Mediterranean Partnership policy must not become a hostage to the peace process.


M. Dick Harris (Prince George-Bulkley Valley, Réf.): Monsieur le Président, dans sa réponse à la question du député de North Island-Powell River, le ministre des Affaires indiennes a laissé entendre que les députés réformistes de la Colombie-Britannique étaient responsables du maintien des barrages dans cette province.

Mr. Dick Harris (Prince George-Bulkley Valley, Ref.): Mr. Speaker, implicit in the response of the minister of Indian affairs to the question of the hon. member for North Island-Powell River was the suggestion Reform Party members in B.C. were responsible for the ongoing blockades in that province.


w