Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui étaient déjà confrontés » (Français → Anglais) :

La crise financière a aggravé la situation des systèmes de pensions, qui étaient déjà confrontés au défi de long terme du vieillissement de la population.

The financial crisis has made the situation worse for pension systems, which were already faced with the long-term challenge of the ageing population.


Enfin, elle vérifiera si les garanties octroyées par l'établissement public Instituto Valenciano de Finanzas pour couvrir des prêts destinés à financer les trois clubs de Valence (Valencia CF, Hercules CF et Elche CF), alors que ces clubs étaient apparemment confrontés à des difficultés financières, étaient conformes aux règles de l'UE relatives aux aides d'État.

Finally, it will examine the compliance with EU state aid rules of guarantees given by the State-owned Valencia Institute of Finance for loans that were used to finance the three Valencia clubs Valencia CF, Hercules CF and Elche CF, while those clubs were seemingly undergoing financial difficulties.


N. considérant que les effets de la crise économique et financière ont ajouté aux défis politiques, économiques et sociaux auxquels les pays partenaires de l'UE étaient déjà confrontés, en particulier en ce qui concerne le problème du chômage;

N. whereas the effects of the economic and financial crisis have added to the political, economic and social challenges already facing the EU's partner countries, in particular the problem of unemployment,


Les producteurs indépendants étaient déjà confrontés à leurs propres difficultés longtemps avant celles qui sont causées par la situation économique.

Independent producers have been struggling with their own challenges long before the current difficulties related to the economy.


Cela s’explique en grande partie par le fait qu’en raison de la spécificité de leurs activités, certains types d’installations étaient déjà dotés d’équipements ad hoc ou avaient déjà mis en place des mesures pour garantir un niveau de sûreté de base ou éviter les vols.

This can primarily be explained by the fact that, depending on their specific activities, some types of facilities already had equipment and measures in place because of basic security requirements or to counter theft.


Ces «produits existants», comme on les appelle, étaient déjà autorisés au titre de l’ancienne législation européenne ou n’étaient pas soumis à une procédure d’autorisation au moment de leur mise sur le marché.

These so-called “existing products” were either approved under former EU legislation, or did not require approval at the time that they were put on the market.


B. considérant qu'avant les événements tragiques du 11 septembre 2001, certains transporteurs aériens étaient déjà confrontés à de graves problèmes structurels dus à la récession économique mondiale, aux surcapacités et, dans certains cas, à de mauvaises décisions prises par eux,

B. recognising that, even before 11 September 2001, a number of companies had severe structural problems due to either worldwide economic recession, overcapacity or strategic mismanagement,


B. considérant qu'avant les événements tragiques du 11 septembre 2001, certains transporteurs aériens étaient déjà confrontés à de graves problèmes structurels dus à la récession économique mondiale aux surcapacités et, dans certains cas, à de mauvaises décisions prises par eux,

B. recognising that, even before 11 September 2001, a number of companies had severe structural problems due to either worldwide economic recession, overcapacity or strategic mismanagement,


A. considérant qu'avant les événements tragiques du 11 septembre 2001, certains transporteurs aériens étaient déjà confrontés à de graves problèmes structurels dus à la récession économique mondiale et, dans certains cas, à de mauvaises décisions prises par eux,

A. whereas, even before the tragic events of 11 September 2001, some air carriers had to face serious structural problems due to the worldwide economic recession and, in some cases, to incorrect internal company decisions,


Le soir même, on a entendu des ONG déclarer à la télévision que 90 000 personnes étaient affamées et que des bébés étaient déjà en train de mourir.

That very night we heard NGOs stating on the television that 90,000 were starving and that babies were already dying.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui étaient déjà confrontés ->

Date index: 2023-01-30
w