Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui semble déjà partiellement » (Français → Anglais) :

Encore une fois, tout ce que je dis aux honorables sénateurs qui sont convaincus qu'il n'y a jamais eu un aussi bon projet de loi, parce que c'est bien ce qu'on nous dit, c'est que cela créera des problèmes pour nous tout de suite, d'essayer de définir où nous tirons un trait et la façon de protéger comme il convient ce qui semble déjà partiellement protégé.

Again, all I am saying to the honourable senators here who are convinced that this is the best bill ever, because that is what we are being told, is that it will provide serious problems for us immediately, to try to understand where we draw the line here and how we properly protect what already seems to be partial protection.


Les réductions de prix décidées dans le cadre de l’Agenda 2000 et déjà partiellement appliquées nous donnent déjà une plus grande marge de manœuvre à l’OMC.

The price reductions decided on in Agenda 2000, some of which have already been implemented, have already given us more room to manoeuvre in the WTO.


La guerre en Irak est un événement tellement tragique qu'il ne faut guère s'étonner s'il a provoqué des divisions importantes entre les États membres. Mais il me semble déjà apercevoir les premiers signes de repentir et - pourrait-on dire - la tentation d'aller grossir les rangs du vainqueur américain semble déjà forte.

The war in Iraq is such a tragic event that we cannot be surprised if it has caused major divisions between the Member States, but the first signs of repentance already seem to be appearing and there is already a strong temptation to join the winning side – the United States – once the battle is over, so to speak.


Votre revendication au point 17 est déjà partiellement intégrée au règlement relatif aux contrôles.

Parts of No 17 are already included in the control regulation.


Nous avons déjà - il est vrai - dix-huit années de retard par rapport au 1 janvier 1983, qui nous semble déjà si loin, lorsque les institutions communautaires et les dix États membres de l’époque ont adopté l’Acte unique.

We are now eighteen, it is true, years behind with regard to 1 January 1983, which already seems like such a long time ago, when the Community institutions and the then ten Member States approved the Single European Act.


Jusqu'ici, cela ne me semble en aucune manière garanti dans les préparatifs, ce qui me semble déjà être un peu perfide.

As far as I can see, there is as yet no guarantee of this whatsoever in the preparations, which I find somewhat telling.


L'opération ne pose pas de problèmes de concurrence, étant donné que les deux sociétés sont déjà partiellement contrôlées par la filiale de Dow, qui rachète la participation détenue par la société suisse Gurit-Heberlein AG, et qu'il reste suffisamment de concurrents solides sur le marché.

The deal poses no competition problems as the two companies are already partly controlled by the Dow subsidiary, which buys out Swiss company Gurit-Heberlein AG, and there remain enough strong competitors in the market.


Les résultats, déjà partiellement officialisés dans une recommandation de la Commission et dans une communication, ont pour objet de concrétiser des sujets essentiels, en particulier, des aspects de la politique de l'entreprise et de faire des propositions tangibles d'amélioration sur la base de cas de bonnes pratiques existantes.

The results, already partially formalised in a Commission Recommendation and a Communication, consist of identifying central issues - in particular aspects of Enterprise policy and making concrete proposals for improvements, illustrated by cases of existing good practice.


Bien que l'objet de la motion semble déjà être partiellement périmé, on n'a pas encore fini d'examiner le rôle que doit jouer le gouvernement canadien pour remédier aux affaires d'enlèvement international.

While the motion's purpose seems to have already been partly played out, the role of the Canadian government in dealing with international abduction cases has not.


Voilà pourquoi la dynamique électorale suscitée par la nomination de «Spitzenkandidaten» issus des partis politiques au poste de président de la Commission semble déjà aller dans le bon sens.

This is why the electoral dynamics triggered by the nomination of 'Spitzenkandidaten' of the political parties for the office of Commission president can be a step in the right direction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui semble déjà partiellement ->

Date index: 2023-07-30
w