Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui se demandait quelle serait " (Frans → Engels) :

Les lois de police ont ceci de particulier que le juge n'applique même pas ses règles de conflit de lois pour voir quelle serait la loi applicable et pour évaluer si la teneur de celle-ci serait éventuellement choquante au regard des valeurs du for [70], mais il applique d'office sa propre règle de droit.

What is special about the mandatory rules within the meaning of Article 7 is that the court does not even apply its conflict rules to see what law would be applicable and assess whether its content might be repugnant to the values of the forum [70] but automatically applies its own law.


(22) Quelle serait la forme la plus adaptée sur le plan institutionnel et opérationnel pour qu'un bureau de ce type puisse mener à bien ses missions?

(22) What would be the most appropriate operational and institutional design for such an office to successfully carry out its tasks?


Je voudrais revenir deux mois en arrière; le chef de l'Alliance canadienne nouvellement élu tenait alors une conférence de presse de l'autre côté de la rue et, à un des journalistes qui lui demandait quelle serait sa priorité numéro un à la rentrée parlementaire, il a répondu que sa priorité numéro un serait la réforme parlementaire.

I would like to go back to two months ago when the newly elected leader of the Canadian Alliance was at a press conference across the street. One journalist asked him what his number one priority would be when parliament returned. The leader of the Canadian Alliance said that the number one issue for him would be parliamentary reform.


De plus, c'est le sénateur Andreychuk, si je ne m'abuse, qui se demandait quelle serait la réaction de la Chambre des communes et, plus particulièrement, du parti au pouvoir si le comité sénatorial recommandait que certains amendements soient apportés au projet de loi et que ces recommandations-là soient acceptées par le Sénat dans son ensemble.

Also, I believe it was Senator Andreychuk who asked, if this body were to make recommendations to the Senate and if those recommendations for amendments to the bill were accepted by the Senate as a whole, how that would be viewed by the House and, more particularly, by the governing party in the House.


Et en réponse à quelqu'un qui lui demandait quelle serait sa réaction si un diplomate canadien tuait un piéton à Moscou, il a répondu: «Je peux vous dire que je n'aurais guère de sympathie pour lui, en pareil cas».

He went further and said “I can tell you, I wouldn't feel a lot of sympathy for them in that case”, in answer to the question, what if a Canadian diplomat killed a pedestrian in Moscow?


Je me suis demandé, en pensant à cette rencontre, quelle serait l'Europe aujourd'hui si la Cour de justice s'en était tenue au principe défendu par Montesquieu qui, comme chacun le sait, demandait aux juges de n'être que "la bouche qui prononce les paroles de la loi; des êtres inanimés qui n'en peuvent modérer ni la force, ni la rigueur".

As I thought ahead to this meeting I asked myself what Europe would be like today if the Court of Justice had matched Montesquieu's description of judges as "only the mouth that pronounces the words of the law, inanimate beings who can moderate neither its force nor its rigour".


* Quelle serait la meilleure solution : - une directive-cadre avec une clause générale fondée sur des pratiques commerciales loyales ou basée uniquement sur les pratiques trompeuses et mensongères * Quelle démarche est la plus réalisable * Laquelle est la mieux à même de remédier au problème de la fragmentation du marché intérieur dans l'intérêt des consommateurs*

* Which would be better: a framework directive with a general clause based on fair commercial practices or based only on misleading and deceptive practices* Which approach is more feasible* Which is more likely to address the problem of fragmentation in the internal market in the interest of consumers*


* Quelle serait la meilleure solution - une directive-cadre avec une clause générale fondée sur des pratiques commerciales loyales ou basée uniquement sur les pratiques trompeuses et mensongères * Quelle démarche est la plus adéquate * Laquelle est la mieux à même de remédier au problème de la fragmentation du marché intérieur dans l'intérêt des consommateurs*

* Which would be better: a framework directive with a general clause based on fair commercial practices or based only on misleading and deceptive practices* Which approach is more feasible* Which is more likely to address the problem of fragmentation in the internal market in the interests of consumers*


Quelle serait alors la répartition des ressources entre le Fonds de cohésion et les Fonds structurels?

26. In this scenario, how would funding be divided between the Cohesion Fund and the Structural Funds?


Je remarque toutefois que les exemples qui sont donnés ressortent de cas particuliers, et le député demandait quelle serait la réaction des députés du Bloc ou des députés du gouvernement si leur enfant avait à vivre des situations particulièrement pénibles provoquées par des jeunes contrevenants.

I note, however, that the examples given concern specific cases, and the member asked what would be the reaction of Bloc members or Government members if their child had to experience particularly painful situations caused by young offenders.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui se demandait quelle serait ->

Date index: 2022-09-08
w