Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui s'imposent nous nous efforcerons certes " (Frans → Engels) :

Si les libéraux ne se décident pas à apporter les changements qui s'imposent, nous nous efforcerons certes de former le gouvernement et d'apporter les changements qui s'imposent pour remettre notre pays sur la bonne voie en fonction d'un idéal vraiment progressiste.

If the Liberals will not move forward and make positive changes, we will certainly work hard to form the government to make the changes necessary to set the country back on its feet again with a positive, forward moving vision.


Dès lors, vu sous cet angle, la perception que nous avons, dans ce contexte, c’est que pour ces personnes, dirons-nous, un service spécial ne s’impose certainement pas, dans le sens de soins médicaux destinés à combattre une maladie. Tout ce dont ils ont besoin c’est du soutien, un soutien spécifique, de l’aide et de la sensibilité, qui leur soient garantis par les institutions, certes, mais aussi les familles, centres d’apprentiss ...[+++]

Therefore, from that point of view the perception we have in this context is that these are certainly not people who, we might say, require a special service from the point of view of health care for an illness. All they need is support, specific support, assistance and sensitivity, which must be forthcoming not only from institutions but also from families, teaching centres and especially from society in general.


La certitude est importante en ce qui concerne ses produits, et pourtant nous ne l'avons certes pas garantie, loin de là, en signant un chèque de 450 millions de dollars qui ira grossir le budget de guerre des lobbyistes qui sont à l'origine de cette entente défavorable pour nous et en laissant plus de 400 millions de dollars dans les coffres des personnes qui justement incitent illégalement le Congrès et le sénat américains à imposer de droits sur nos propres droits.

Certainty for their products is important and yet, having just cut a cheque for $450 million to put into the war chest of the lobbyists who first launched this agreement against us, leaving over $400 million in the coffers of the very same people who are fighting and illegally pushing the U.S. Congress and Senate to put tariffs on our own duties, we have ensured anything but certainty.


Cela fait partie des raisons pour lesquelles les Canadiens perdent confiance en leurs élus. Retarder les choses pour le simple plaisir de les retarder ne profite à personne (1600) M. Bob Mills (Red Deer, PCC): Monsieur le Président, je suis certes heureux de parler de la motion et de souligner quelques-unes des raisons pour lesquelles nous nous opposons à ce que le gouvernement considère maintenant comme une pratique courante, à savoir imposer la clôtur ...[+++]

It is part of the reason that people lose trust in this place, because stalling just for the sake of stalling I do not think serves anyone very well (1600) Mr. Bob Mills (Red Deer, CPC): Mr. Speaker, it is certainly my pleasure to speak to the motion and to highlight a few of the reasons for our opposition to what the government now takes as daily routine, to use closure and shut down debate on pretty much any topic.


Nous devons respecter la diversité culturelle et linguistique, certes, mais nous ne devons rien imposer.

We must respect cultural and linguistic diversity, it is true, but we must not impose it.


Comme députés, nous devons nous engager à nous pencher sur les revenus de retraite, les différents régimes disponibles, les différentes façons d'imposer les revenus, et c'est certes ce que nous faisons comme parti. Toutefois l'objectif est et doit toujours être le suivant: Comment peut-on organiser les choses pour que, au moment de la retraite, nos aînés aient après tous ces impôts un revenu maximum qui leur permettra de satisfaire à leurs besoins et d ...[+++]

As a parliament, we need to commit to looking at retirement incomes, at the different plans that are available, at the different ways of taxing them, and we certainly are as a party, but the objective is and always must be this: How can we set things up so that on retirement our seniors have a maximum amount of income after all of those taxes so they can meet their needs and live in comfort?


Cela nous a d'un côté permis de nous conscientiser au problème, certes dans des conditions dramatiques mais, d'un autre côté, cela nous impose des charges que n'assumeront pas seulement les citoyens, la ou les régions touchées ou le pays, mais aussi la communauté internationale, afin d'avoir une reconnaissance d'une solidarité qui doit, je crois, se manifester à plusieurs niveaux.

This has, on the one hand, allowed us to gain a deeper understanding of the issue, an understanding forced upon us by tragic events but, on the other hand, it imposes upon us certain burdens which are certainly not ours alone: they are not the burdens of one or more affected regions, they are burdens not only of the country but of the international community as well, so that solidarity is displayed and acknowledged at different levels.


La question qui s'impose à nous est : "Qu'est donc devenu l'idéal sportif tel qu'il nous est encore servi ?" Certes, les grands discours ne manquent pas de souligner l'importance du sport pour l'insertion et la cohésion sociales et l'esprit de fair-play sert de référence dans les relations professionnelles, politiques, etc.

The question that inevitably comes to mind is this: what has happened to the idealistic image of sport which is still being portrayed? It is all too easy to be complacent and attribute a very important social and unifying role to sport, where fair play is held up as a model for our interaction with each other, be it at work, in politics or whatever.


Certes, nous nous efforcerons d'y parvenir et je pense que les effets commenceront à se faire sentir au cours des prochaines années.

We shall certainly strive in order to do that and I think that the effect over the next few years will start to become apparent.


Le projet de loi C-53 apporte certes des améliorations souhaitées, mais nous avons besoin d'une loi et d'une réglementation qui ont plus de mordant. Nous avons besoin de sanctions à imposer aux banques qui enfreignent sciemment les lois et d'un processus de réclamation comprenant un mécanisme qui nous permettra de déterminer si les banques ont évalué raisonnablement les prêts qu'elles ont accordés.

While Bill C-53 was a welcome improvement, we need a law and regulations with more teeth, we need penalties on banks that knowingly break the rules and we need a claims process that includes an assessment on whether banks reasonably evaluated loans.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui s'imposent nous nous efforcerons certes ->

Date index: 2022-03-14
w