Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui nous ont été confiées étaient autrefois " (Frans → Engels) :

Nous avons vu que les relations étaient autrefois chaleureuses entre le dirigeant libyen et les dirigeants européens, qui s’entendaient comme larrons en foire.

We have seen that there used to be warm relations between the Libyan leader and European leaders, who were like best mates in a playground.


Les Églises, qui étaient autrefois vos partenaires, se tournent à présent vers nous et nous disent qu’elles ont du mal à accepter certaines formulations.

The churches, which used to be your partners, are now coming to us and saying that they have difficulties with certain wordings.


M. David Marshall: Nous savons, monsieur le président, que les fonctions qui nous ont été confiées étaient autrefois assumées par le Conseil du Trésor—ce qui représente environ 37 millions de dollars—et que Communication Canada a été démantelé et intégré à Travaux publics.

Mr. David Marshall: We do know, Mr. Chairman, the functions transferred in were from the Treasury Board—specifically about $37 million from there—and then Communications Canada was disbanded and folded into Public Works .


Bien que l’Union européenne puisse se féliciter de compter des régions qui étaient autrefois défavorisées et connaissent désormais la croissance et la prospérité, nous savons tous que ce type de réussite n’est pas automatique et que nous n’avons pas de garantie de les répéter au cours des 50 prochaines années, si bien que même le 25 mars, jour d’anniversaire de l’Europe, nous savions que la tâche qui nous atten ...[+++]

Although the European Union can point to disadvantaged regions that have now achieved growth and prosperity, we all know that this sort of success does not happen automatically and that there is no guarantee of similar successes over the next 50 years, and so it was that, even on 25 March, on Europe’s birthday, we knew that the task facing us today and the European Council in particular would not be easy ones.


Mais nous avons tous besoin d’une société dans laquelle l’Europe puisse sauvegarder sa capacité à faire face à la concurrence, à occuper sa position dirigeante et à exercer son sens de l’avenir, dans le droit fil de sa tradition historique, dès lors que les Européens étaient autrefois résolus corps et âmes à léguer un héritage meilleur pour l’avenir de leur pays et, en ce qui nous concerne, pour l’avenir de tous les pays qui composent la société européenne.

All of us need a society in which Europe can continue to have that capacity to compete, to have the leadership and sense of future that it has had in the past, because Europeans used to be determined, with their hearts and souls, to leave a better legacy for the future of their countries and, in our case, for the future of all of the countries making up European society.


En ce qui concerne les enquêtes menées récemment par Développement des ressources humaines Canada (DRHC) auprès des pêcheurs et acheteurs de coquillages (moules) de Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest: a) combien de pêcheurs le ministère a-t-il convoqués pour interrogatoire; b) les interrogatoires ont-ils été menés uniquement par DRHC, ou d'autres agences ou ministères y ont-ils participé; c) ces enquêtes ont-elles été effectuées parce que des pêcheurs ou acheteurs de moules avaient commis des infractions au Règlement sur l'assurance-emploi; d) les enquêteurs ont-ils dit, par écrit ou verbalement aux personnes ou parties interrogées sur quell ...[+++]

With respect to the recent Human Resources Development Canada, HRDC, investigations regarding shell fishermen, clam diggers and buyers in New Brunswick Southwest: (a) how many individuals were called in for interrogation; (b) were these interrogations conducted solely by HRDC officials or in conjunction with other agencies or departments; (c) were these investigations conducted as a result of violations of employment insurance regulations by clam diggers or clam buyers; (d) were the persons or principals interrogated advised by written or verbal communication identifying the specific infractions being investigated; (e) was supporting documentations from other government agencies and departments in addition to HDRC records of alleged abu ...[+++]


Mon Dieu, nous devons tous en avoir honte maintenant. Comment avons-nous pu uniquement autoriser l'utilisation de ces six phtalates en tant que plastifiants dans les PVC, sans que nous ayons eu autrefois la preuve scientifique qu'ils étaient totalement sûrs ?

How could we allow these six phthalates to be used as plasticisers in PVC without having scientific proof at that time that they were harmless?


Bien sûr, les châtiments corporels étaient autrefois la norme pour punir les infractions criminelles, mais nous avons décidé, en tant que société, que nous devrions abandonner ce modèle et que nous devrions arrêter de fouetter les criminels.

Of course, corporal punishment was once the norm for criminal infractions as well, but as a society, we decided that we should move away from that model and that we should no longer whip criminals.


Si nous nous entretenons avec toute personne qui pêche la crevette du Nord au large de Terre-Neuve et du Labrador, elle nous dira que les stocks de crevette diminuent, que les crevettes sont plus petites qu'elles ne l'étaient autrefois et qu'il semble que les grosses crevettes ont été pêchées ou se déplacent.

If we talk to any person fishing northern shrimp off the coast of Newfoundland and Labrador, they will tell us that the shrimp stocks are declining, that the size of the shrimp is smaller than it was and the large shrimp seem to have either been caught up or are moving away.


Datant des années 1840, ils étaient autrefois suspendus dans les salles de l'assemblée royale à Liverpool (Angleterre) mais ils en ont été enlevés vers 1930. Ils ont par la suite été récupérés par un spécialiste de l'éclairage à Londres, avant d'être achetés par Travaux publics en 1960 pour être installés dans cette pièce.

Originally dating from the 1840s, they hung in the Royal Assembly Rooms in Liverpool, England; but were removed from the building ca. 1930. They were subsequently recovered by a lighting specialist in London and purchased in the early 1960s by Public Works for this room.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui nous ont été confiées étaient autrefois ->

Date index: 2023-08-14
w