Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui mettra notre capacité " (Frans → Engels) :

Nous lancerons ainsi un processus de Bruxelles, qui mettra notre capacité de mobilisation au service de l'ensemble des Syriens: ceux qui sont encore dans le pays comme ceux disséminés dans la région,» a déclaré Federica Mogherini (ensemble des commentaires à lire ici).

In this way, we will launch a Brussels process that will put our convening power at the service of the Syrian people – all of them. Those that are still inside the country and those that are in the region,” said Federica Mogherini.


renforcer la dimension européenne de notre capital humain, de notre capacité de production, de notre savoir-faire et de notre infrastructure physique, en accordant une attention particulière aux interconnexions qui sont essentielles pour le marché unique de l’UE.

strengthen the European dimension of human capital, productive capacity, knowledge and physical infrastructure, with a special focus on aspects vital to the EU’s single market.


§ renforcer la dimension européenne de notre capital humain, de notre capacité de production, de notre savoir-faire et de notre infrastructure physique, en accordant une attention toute particulière aux interconnexions qui sont essentielles pour notre marché unique.

§ strengthen the European dimension of our human capital, productive capacity, knowledge and physical infrastructure, with a special focus on the interconnections vital to our Single Market.


À l’avenir, la politique arctique mettra à l’épreuve notre capacité collective à renforcer la stabilité ou, au contraire, à causer de nouveaux conflits.

In the future, Arctic policy will be a test of whether together, we can increase stability or, on the other hand, cause new conflicts.


Nous serons la partie du monde, le continent comptant le plus grand nombre de personnes de plus de 65 ans et cela aura pour résultat une diminution de notre capacité de production, une diminution de la population active et de la capacité de travail, et cela mettra nos systèmes de protection sociale sous pression.

We will be the area, the continent with the greatest number of people over 65, and this will result in a decline in our capacity to produce, a decline in the active population and in labour capacity, and this will put pressure on our social protection systems.


Notre prospérité et la qualité de notre existence seront fonction de notre capacité et de notre volonté de modifier nos schémas de production et de consommation et de dissocier croissance économique et dégradation de l'environnement.

Our future prosperity and quality of life will depend on our capacity and commitment to change our production and consumption patterns and to decouple economic growth from environmental degradation.


Monsieur le Président, je vous laisse, si cette Assemblée y porte un plus grand intérêt, l'examen de la prise en charge par l'Union européenne de la direction de certains missions, tant en ce qui concerne l'ancienne république yougoslave de Macédoine, que la poursuite de l'opération Amber Fox et la prise en charge de certaines responsabilités en Bosnie-Herzégovine, et il ne me reste à ce sujet qu'à parler de l'importance de l'exercice CME 02, qui mettra notre capacité d'organisation à l'épreuve au travers des procédures de gestion de crises au cours du mois de mai prochain.

Mr President, I will leave, in case there is greater interest on the part of the honourable Members, the examination of the assumption by the European Union of the leadership of certain missions, both in relation to the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the continuation of the Amber Fox operation, and the assumption of certain responsibilities in Bosnia and Herzegovina, and it remains for me in this field to mention the importance of the CME 02 exercise, which will test our capacity for organisation by means of crisis management procedures in May.


À une époque où beaucoup de nos industries traditionnelles migrent vers la Chine et l’Extrême-Orient, nous devons compter sur notre capacité à innover et sur notre inventivité pour gagner notre vie.

At a time when many of our traditional industries are migrating to China and the Far East, we need to rely on our innovation and inventiveness to earn our living.


L'incertitude concernant l'adhésion de l'opinion à ces progrès a contribué à réduire l'attention accordée en Europe aux facteurs qui déterminent notre capacité à innover et à développer et utiliser la technologie, étouffant ainsi notre compétitivité, affaiblissant notre capacité en matière de recherche et risquant, à plus long terme, de limiter nos choix politiques.

Uncertainty about societal acceptance has contributed to detract attention in Europe for the factors that determine our capacity for innovation and technology development and uptake. This has stifled our competitive position, weakened our research capability and could limit our policy options in the longer term.


La conviction, la passion et la raison font partie de notre apport politique mais témoignent aussi de notre capacité à traiter avec les autres.

Conviction, passion and reason are part of what we bring to our politics, but also an appreciation of being able to do business with each other.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui mettra notre capacité ->

Date index: 2023-03-08
w