Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui m'avait déjà semblé gigantesque » (Français → Anglais) :

Deuxièmement, à bien y penser, il m'est apparu évident que si nous voulions mettre en place un processus.l'idée d'inviter des membres du Sénat à venir nous parler me semble bonne; mettre en place un processus et peut-être dire que si nous trouvons.en fait, pour en revenir à la question de M. Breitkreuz, Mme Parrish semble avoir dit qu'un projet de loi semblable avait déjà été présenté à la Chambre des communes et discuté en comité à quelques reprises, et qu'il nous est soumis dans la même forme par le Sénat cette ...[+++]

Secondly, on reflection, it became clear to me that if we were going to have a process.The idea of inviting members from the Senate here to talk to us is fine; to establish a process from here on and perhaps say that if we find.In fact, in terms of what Mr. Breitkreuz was asking, my understanding from Mrs. Parrish is that a bill in the same form had come before the House of Commons, before the subcommittee, a couple of times, and it came in the same form from the Senate this time.


51. fait observer que, malgré le flou entourant le calendrier de mise en place et d'entrée en vigueur du système d'information Schengen II (SIS II), il est proposé de ne réduire que légèrement les CE de 35 à 30 000 000 EUR et d'augmenter parallèlement les crédits de paiement de 19 500 000 à 21 000 000 EUR; rappelle que la Commission avait tablé sur 27 910 000 EUR jusqu'à l'entrée en opération du SIS II au cours du quatrième trimestre 2011; souligne que le développement du SIS II est déjà en retard par rapport au programme et qu'il n ...[+++]

51. Notes that, despite the timetable for the development and entry into operation of the Schengen Information System II (SIS II) being uncertain, it is proposed that CA decrease only slightly from EUR 35 million to EUR 30 million, while payment appropriations increase from EUR 19.5 million to EUR 21 million; recalls that the Commission had projected EUR 27.91 million until the entry into operation of SIS II in the fourth quarter of 2011; points out that the development of the SIS II is already behind schedule and will most likely not be completed by the end of 2011; considers it necessary, given that the prospect of a migration to SI ...[+++]


Je lui ai expliqué que la Commission avait déjà initié plusieurs enquêtes dans les cas où le comportement anticoncurrentiel semble aggraver les problèmes identifiés par l’étude sur le secteur de l’énergie.

I have explained to the honourable Member that the Commission has already initiated a number of investigations where it appears that anti-competitive behaviour contributes to the problems identified by the energy sector inquiry.


Il me semble déplacé de présenter à nouveau, pratiquement sans modification, une directive que le Parlement avait déjà rejetée et, pour ainsi dire, la jeter au pied de votre successeur et de cette Assemblée.

It looks bad to reintroduce, almost unchanged, a directive that Parliament has already rejected and, so to speak, throw it down before your successor and the House.


Le gouvernement semble avoir voulu donner l'impression qu'il maîtrisait la situation, en disant aux Canadiens que l'affaire faisait déjà l'objet d'une enquête depuis longtemps et qu'au moins une tête avait déjà roulé.

The government seems to have made a show of being in control by telling Canadians that the matter has been long under investigation and that at least one head has already rolled.


Telle n’est pas cependant l’orientation du rapporteur, qui semble saluer et applaudir, au contraire, les mouvements, les démarches et les orientations de la Commission, du Conseil, du Parlement, du médiateur et même des cours européennes qui bafouent les compétences de la Conférence intergouvernementale et souhaitent agir comme si la charte avait déjà force de loi.

This is not, however, the recommendation of the rapporteur who, on the contrary, appears to welcome and applaud the reactions, steps and guidelines of the Commission, the Council, Parliament, the Ombudsman and even the European Courts, which heap scorn on the competences of the Intergovernmental Conference and seek to act as if the Charter were already law.


C'est pourquoi il nous semble fondamental - et nous nous en réjouissons - que l'Union européenne soutienne les efforts de paix du président Pastrana conformément à ce que vient de nous annoncer le président en exercice du Conseil ainsi que la Commission, par la voix des commissaires Nielson et Patten, comme elle l'avait déjà annoncé et comme elle vient de le réitérer.

It therefore seems to us to be essential – and we are delighted about it – that the European Union should support President Pastrana’s peace efforts in the way that the President-in-Office of the Council has just announced and also in the way that the Commission, through Commissioners Patten and Nielson, had announced previously and which it has just reiterated.


Lors d'une réunion technique de l'EuHP organisée quelques jours plus tard (le 23 août), son représentant a constaté l'existence d'une sorte d'accord tacite entre les autres participants et a écrit dans son agenda: «la rencontre s'est déroulée, semble-t-il, comme si le marché avait déjà été conclu» (traduction du finnois: déclaration de KWH, p. 7; tableau B. 2.b; annexe 185).

At an EuHP technical meeting a few days later (on 23 August) its representative became aware of some understanding between the other participants, and wrote in his diary 'the boys met, it seems as if the market has been agreed?` (translated from original Finnish: KWH Statement, p. 7; KWH Schedule B.2.b; Appendix 185).


Une poignée d'entre nous ont assisté à une réunion internationale en Mongolie, et j'ai découvert que ce pays, qui m'avait déjà semblé gigantesque, était beaucoup plus petit et était coincé entre deux géants, la Russie et la Chine.

A group of us attended an international meeting in Mongolia and I discovered that the country that I thought was gigantic is now much smaller.


J'ai pensé que c'était lamentable qu'un homme, autrement qualifié pour se porter candidat aux États-Unis, a semblé disqualifié parce qu'il avait déjà consulté un psychiatre.

I thought it was a disgrace that a man who was otherwise qualified to run for office in the United States appeared to be disqualified because he had seen a psychiatrist.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui m'avait déjà semblé gigantesque ->

Date index: 2022-04-20
w