Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui en faisons partie prospérons " (Frans → Engels) :

M. Janez Potočnik, membre de la Commission chargé de l’environnement, a déclaré: «Nous faisons partie intégrante de la biodiversité mais nous dépendons également d’elle pour notre approvisionnement en nourriture, en eau douce et en air pur, et pour réguler le climat.

European Commissioner for the Environment Janez Potočnik said: "We are part of biodiversity, but we also depend on it for our food, for fresh water and clean air, and for a stable climate.


Que nous le voulions ou pas, nous faisons partie d’une civilisation euro-atlantique et nous devons tous partager les mêmes valeurs.

Whether we like it or not, we are part of a Euro-Atlantic civilisation and we all share the same values.


Je crois que toute mesure prise pour aider une collectivité ou une nation est gratifiante en elle-même, puisque si la collectivité prospère, nous tous qui en faisons partie prospérons aussi.

I believe that any action taken to help a community, or a nation, is rewarding in and of itself, for when the community prospers, all of us who are part of that community prosper.


Pour répondre à M. Hökmark, de Suède, tout ce que je peux lui dire, c’est que pendant 700 ans, nous faisions partie du même pays que la Suède, et que dans quelques années, nous commémorerons le fait que nous avons choisi des voies distinctes. D’autre part, depuis ces 11 dernières années, nous faisons partie de la même communauté dans le cadre de l’Union et nous bénéficions d’un partenariat très étroit.

To Mr Hökmark of Sweden I can only say that for 700 years we were the same country as Sweden, and in a few years’ time we will be celebrating the fact that we went our separate ways. Now for the last 11 years, on the other hand, we have been part of the same community within the framework of the Union and we enjoy a very close partnership.


- et ce, également avec la participation du Conseil? -, nous avons pu réaliser une avancée avec l’approbation du statut des partis politiques européens. Et ce n’est pas que nous nous faisons les soldats des partis politiques, mais nous faisons partie de ces formations qui, depuis le traité de Maastricht? - par lequel nous avons été reconnus?

And it is not that we are soldiers of the political parties, but we are part of these formations which since the Treaty of Maastricht – when there were recognised – contribute to expressing the Union’s democratic will.


Par conséquent, profitons du temps qu'il nous reste avant la fin de l'année, avant les élections, pour essayer de réunir les conditions d'un débat sur la paix et pour la paix, possible pendant la campagne électorale, et faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour que le Quatuor, dont nous faisons partie intégrante, travaille sans relâche durant ces importants mois à venir.

Let us therefore use the time remaining until the end of year, until elections are held, to try to establish conditions for a debate on peace and for peace, which there can be during the electoral campaign, and let us do everything within our power to ensure that the Quartet, of which we are an integral and fundamental part, continues to work ceaselessly in the forthcoming months, which will be so crucial.


Je verrais d'un très bon œil que le groupe de travail entre le Parlement et la Commission puisse commencer très vite pour impliquer à temps dans le processus les membres du Parlement - et nous trois, du groupe PPE, en faisons partie et nous nous y intéressons très fortement - afin de pouvoir éviter l'un ou l'autre problème de temps.

I would greatly welcome it if this working party linking Parliament and the Commission could start very soon, in order to get those within Parliament who are interested – and we three from the group of the European People's Party/European Democrats are very much so – involved in the process in good time and thereby avoid various problems with timescales.


Ou bien nous faisons partie du système national de défense antimissile, ou bien nous n'en faisons pas partie.

We are either part of National Missile Defence or we are outside.


Je garde en tête la distinction très claire que vous avez établie entre ce dont nous faisons partie comme partenaire et ce dont ne nous faisons pas partie.

I'm keeping in mind your very clear indication of what we're part of and what we're not part of by virtue of where we are on the partnership side.


Peu importe où nous vivons, nous faisons partie de l'Europe et éprouvons au quotidien les réalisations de l'intégration.

No matter where we live, we are part of Europe and reap the benefits of integration on a daily basis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui en faisons partie prospérons ->

Date index: 2021-06-16
w