Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui devrait donc rendre » (Français → Anglais) :

L’Agence devrait donc rendre un avis sur l’évaluation scientifique des risques et formuler des recommandations pour la gestion des risques liés aux résidus des substances pharmacologiquement actives.

The Agency should therefore provide an opinion consisting of a scientific risk assessment and risk management recommendations on residues of pharmacologically active substances.


Il devrait donc rendre des comptes au premier ministre.

The accountability of the ethics commissioner would then be to the Prime Minister.


La BCE devrait donc rendre compte de l’accomplissement de ces missions au Parlement européen et au Conseil, en tant qu’institutions bénéficiant d’une légitimité démocratique et représentant les citoyens de l’Union et les États membres.

The ECB should therefore be accountable for the exercise of those tasks towards the European Parliament and the Council as democratically legitimised institutions representing the citizens of the Union and the Member States.


Toute limitation de ces principes devrait être interprétée de manière restrictive afin de se conformer aux critères énoncés à l'article 52, paragraphe 1, de la Charte. Elle devrait donc être prévue par la loi et respecter l’essence des droits et libertés et être soumise au principe de proportionnalité.

Any limitation of those principles should be narrowly construed to comply with the criteria set out in Article 52(1) of the Charter and therefore should be provided for by law and should respect the essence of the rights and freedoms and be subject to the principle of proportionality.


Cette pétition dit entre autres que le Sénat est une institution non démocratique composée de membres non élus qui ne sont pas tenus de rendre compte à la population, qu'il coûte aux contribuables quelque 50 millions de dollars par an, qu'il nuit au rôle des députés et qu'il devrait donc être aboli.

The petition says among other things that the Senate is undemocratic, is not elected, is unaccountable, costs the Canadian people $50 million, and it undermines the role of members of parliament and therefore the Senate should be abolished.


Elle devrait donc être tenue de toujours rendre des comptes, par l'intermédiaire du ministre et du Parlement, aux contribuables.

It should always be held accountable through the minister and through parliament to the taxpayers.


Le demandeur d'une autorisation pour la construction d'une nouvelle centrale ou d'un réacteur de recherche devrait donc faire la preuve que la conception limite les effets d'un endommagement du cœur du réacteur à l'intérieur de l'enceinte de confinement; en d'autres termes, il devrait faire la preuve qu'un rejet radioactif de grande ampleur ou non autorisé est hautement improbable en dehors de cette enceinte, et devrait être en mesure de démontrer, avec un degré de certitude élevé, qu'un tel rejet ne se produira pas.

Therefore the applicant for a licence for the construction of a new power or research reactor should demonstrate that the design limits the effects of a reactor core damage to within the containment, i.e. the applicant should prove that a large or unauthorised radioactive release outside the containment is extremely unlikely, and that applicant should be able to demonstrate with a high degree of confidence that such a release will not occur.


Cet approvisionnement ne devrait donc représenter qu'une petite partie des activités de l'établissement; les établissements ainsi approvisionnés devraient se situer dans le voisinage immédiat et l'approvisionnement ne devrait porter que sur certains types de produits ou d'établissements.

Such supply should therefore be only a small part of the establishment's business; the establishments supplied should be situated in its immediate vicinity; and the supply should concern only certain types of products or establishments.


La cour devrait donc rendre sa décision dans les mois à venir.

Therefore, the court will probably give a decision in the upcoming months.


Le processus devrait donc être le plus transparent possible, en ce sens que, pour les personnes qui viennent de pays qui ne sont pas à l'origine d'un grand nombre de demandes d'asile, la décision devrait être rendue de façon transparente par les gens qui doivent rendre compte au Parlement et à la population.

The process of doing so should be as transparent as possible, in the sense that for those who come from countries where refugee claims are not prevalent, this determination is made in a transparent manner by people who are accountable to Parliament and to the public.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui devrait donc rendre ->

Date index: 2023-11-08
w