Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrait donc rendre » (Français → Anglais) :

L’Agence devrait donc rendre un avis sur l’évaluation scientifique des risques et formuler des recommandations pour la gestion des risques liés aux résidus des substances pharmacologiquement actives.

The Agency should therefore provide an opinion consisting of a scientific risk assessment and risk management recommendations on residues of pharmacologically active substances.


Il devrait donc rendre des comptes au premier ministre.

The accountability of the ethics commissioner would then be to the Prime Minister.


La BCE devrait donc rendre compte de l’accomplissement de ces missions au Parlement européen et au Conseil, en tant qu’institutions bénéficiant d’une légitimité démocratique et représentant les citoyens de l’Union et les États membres.

The ECB should therefore be accountable for the exercise of those tasks towards the European Parliament and the Council as democratically legitimised institutions representing the citizens of the Union and the Member States.


La BCE devrait donc rendre compte de l'accomplissement de ces missions au Parlement européen et au Conseil , en tant qu'institutions bénéficiant d'une légitimité démocratique et représentant les citoyens européens et les États membres de l'Union.

The ECB should therefore be accountable for the exercise of these tasks towards the European Parliament and the Council as democratically legitimised institutions representing the European people and the Member States.


La BCE devrait donc rendre compte de l'accomplissement de ces missions au Parlement européen et au Conseil des ministres, ou respectivement, à l'Eurogroupe, en tant qu'institutions bénéficiant d'une légitimité démocratique et représentant les peuples européens et les États membres de l'Union.

The ECB should therefore be accountable for the exercise of these tasks towards the European Parliament and the Council of Ministers respectively the Eurogroup as democratically legitimised institutions representing the European people and the Member States.


Cette pétition dit entre autres que le Sénat est une institution non démocratique composée de membres non élus qui ne sont pas tenus de rendre compte à la population, qu'il coûte aux contribuables quelque 50 millions de dollars par an, qu'il nuit au rôle des députés et qu'il devrait donc être aboli.

The petition says among other things that the Senate is undemocratic, is not elected, is unaccountable, costs the Canadian people $50 million, and it undermines the role of members of parliament and therefore the Senate should be abolished.


Elle devrait donc être tenue de toujours rendre des comptes, par l'intermédiaire du ministre et du Parlement, aux contribuables.

It should always be held accountable through the minister and through parliament to the taxpayers.


Je suis d'accord avec chacun d'entre eux, ce qui devrait donc rendre la tâche possible.

I agree with both of them so, in principle, this should not be impossible.


La cour devrait donc rendre sa décision dans les mois à venir.

Therefore, the court will probably give a decision in the upcoming months.


Le processus devrait donc être le plus transparent possible, en ce sens que, pour les personnes qui viennent de pays qui ne sont pas à l'origine d'un grand nombre de demandes d'asile, la décision devrait être rendue de façon transparente par les gens qui doivent rendre compte au Parlement et à la population.

The process of doing so should be as transparent as possible, in the sense that for those who come from countries where refugee claims are not prevalent, this determination is made in a transparent manner by people who are accountable to Parliament and to the public.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait donc rendre ->

Date index: 2023-04-14
w