Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui a voté contre les mesures qui nous auraient permis " (Frans → Engels) :

Malheureusement, le NPD a voté contre chacune des initiatives qui auraient permis à ces gens de sortir de la pauvreté.

Unfortunately, the NDP voted against every one of those initiatives to help lift these people out of poverty.


Le sénateur Comeau : Si le sénateur veut débattre de la question, je lui signalerai que le premier ministre s'apprêtait à faire des nominations, mais l'autre côté a décidé de voter contre toutes les mesures qui nous auraient permis de le faire.

Senator Comeau: If the honourable senator wants to debate this issue, the Prime Minister was ready to start making appointments, but the other side decided to vote against all measures that would have made it possible to have appointments.


C’est vrai, Monsieur Schulze: nous avions effectivement prévu dans le traité établissant une Constitution des mesures qui nous auraient permis d’aller plus loin, mais, pour l’instant, ce n’est pas possible.

You are right, Mr Schulz: we did indeed include measures in the Constitutional Treaty that would have enabled us to make progress; for the time being, however, such progress will not be possible.


H. considérant l'absence de mesures effectivement destinées à protéger le secteur textile et de l'habillement dans l'UE contre les répercussions, d'ores et déjà prévisibles, de l'adhésion de la Chine à l'OMC, de même que l'absence de mesures de valorisation industrielle et commerciale au cours de la période qui a suivi cette date et qui auraient permis ...[+++] minimiser les incidences qui ne tarderont pas à se faire sentir sur le secteur des produits textiles et de l'habillement,

H. whereas no effective measures were taken to protect the EU’s textiles and clothing sector from the consequences – already foreseeable at that time – of China’s accession to the WTO, nor has anything been done since then to develop the sector industrially or commercially and hence minimise the repercussions that it is now undergoing,


Mon groupe était favorable à l’ouverture des négociations avec la Russie pour la bonne et simple raison qu’elles auraient permis de déterminer si cet État est prêt ou non à s’engager dans des négociations équitables et à obtenir des résultats équitables, mais nous comprenons très bien ce qui motive la Pologne à opposer son veto et, si des mesures discriminatoires sont prises - à ce sujet, je comprends ce que la ...[+++]

My group was in favour of embarking on negotiations with Russia, on the grounds that this would have been the test of whether or not that country really was willing to engage in fair negotiations and arrive at fair outcomes, but we do very much understand what motivated Poland to exercise its veto, and, if discriminatory action is being taken – for that is how I understand what the Commissioner said – then Poland deserves our full solidarity ...[+++]


Monsieur le Président, le Parlement a clairement montré qu’il était à la hauteur de la situation. Permettez-moi également d’étendre mes remerciements à la Commission parce qu’elle n’a pas ménagé ses efforts pour collaborer au travail du Parlement en présentant un rapport exhaustif qui a servi de base au rapport du rapporteur, parce que la commissaire s’est montrée courageuse en entamant 10 procédures d’infraction et surtout parce que la Commission a proposé aux États membres toute une série de ...[+++]

Mr President, Parliament has clearly demonstrated that it is a match for the circumstances and I also would like to extend my thanks to the Commission, not only because it has spared no efforts in collaborating in Parliament’s work, putting forward an exhaustive report that formed the basis of the rapporteur’s report, nor for the courage the Commissioner has shown, initiating 10 infringement proceedings, but above all because it has proposed a whole catalogue of measures to the Member States, measures which, if they had been adopted, ...[+++]


Je demande qui a voté contre les mesures qui nous auraient permis d'identifier les armes illégales, de façon à pouvoir les saisir et poursuivre ceux qui les importent et les vendent aux criminels canadiens?

I ask: who voted against measures that would allow us to identify illegal firearms so that the guns could be seized and those who import and sell them to Canadian criminals could be prosecuted?


Ce n’est pas la première fois que nous pleurons des victimes, et aucun des gouvernements grecs n’a jamais pris de mesures qui auraient permis d’éviter le retour de pareils drames.

This is not the first time, it is the umpteenth time that victims have died and not one Greek government has taken steps to prevent further accidents.


Qui a voté contre les mesures qui auraient permis aux agents de police de savoir s'il y a une arme à la maison avant de frapper à la porte?

Who voted against measures that would ensure that police officers could find out whether a gun is in the house before they knock on the door?


Si les députés ministériels avaient siégé dans l'opposition lorsque le projet de loi a été déposé, comme ils le faisaient avant 1993, non seulement auraient-ils parlé contre cette mesure mais ils auraient également voté contre.

Had members on the government side been on the opposition benches when the bill was put forward, as they were prior to 1993, not only would they have spoken against it, they would have voted against it.


w