Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question que votre parti connaît bien puisque » (Français → Anglais) :

Ce que nous disons.et si les juges le font aujourd'hui, ce n'est certainement pas là le problème, mais nous tenons à être aussi clairs que possible: les infractions passibles d'un maximum de 14 ans d'emprisonnement ou d'un emprisonnement à vie ne pourront pas bénéficier de peines avec sursis; les infractions faisant l'objet d'un acte d'accusation et passibles d'un maximum de 10 ans d'emprisonnement ayant causé des dommages corporels; les personnes impliquées dans l'importation, l’exportation, le trafic et la production de drogue; les personnes ayant fait usage d'armes; les crimes graves contre les biens et les crimes violents passibles de 10 ans d'emprisonnement et faisant l'objet d'un acte d'accusation; les cas de harcèlement criminel ...[+++]

What we're saying is.and if judges do this today, then it certainly isn't an issue, but we want to be as clear as possible: offences punishable by a maximum of 14 years or life will not be eligible for conditional sentencing; offences prosecuted by indictment and punishable by a maximum of 10 years that result in bodily harm; people involved with the import, export, trafficking, and production of drugs; people involved in the use of weapons; serious property and violent crimes punishable by 10 years and prosecuted by indictment; things like criminal ...[+++]


Comme on pouvait s'y attendre, les journalistes ont voulu discuter de la question avec ce scientifique qui s'y connaît bien, puisqu'il est un spécialiste dans le domaine.

Not surprisingly, journalists wanted to discuss the issue with this knowledgeable Canadian scientist, a specialist in the field.


Il est à noter que l'établissement de ce Tribunal communautaire marque un profond changement puisque la Cour de justice aura alors compétence à statuer sur des litiges opposant des parties privées. Or, jusqu'à présent, la Cour ne connaît ce genre de litiges que dans le cadre des questions ...[+++]

It should be noted that the establishment of this Community Court signifies a major change, as the Court of Justice will henceforth have jurisdiction to rule on disputes involving private parties, whereas up until now it only encountered this type of dispute in the context of questions referred for a preliminary ruling.


Je voudrais simplement poser la question suivante au député: puisqu'il connaît bien toute cette question de coûts liés à des choses comme le tabac, ne croit-il pas que le gouvernement ne fait pas que réduire massivement les paiements de transfert, mais encore il contribue à la hausse des coûts de la santé en ne s'attaquant pas efficacement à la consommation de tabac et en n'adoptant pas de lois proactives concernant l'industrie du tabac?

I would simply ask the member, since he is very familiar with the whole area of costs as a result of things like tobacco, is it not a factor here that we are dealing with a government that is not only cutting huge amounts out of the transfer payments, but is also contributing to the costs in the health care system by not dealing effectively with tobacco addiction and not dealing with proactive legislation dealing with the tobacco industry?


L'honorable Art Eggleton : Honorable sénateurs, l'interpellation du sénateur Robichaud porte sur la pauvreté au Canada, problème que le Sénat connaît passablement bien, puisque, il y a à peine deux ans, le Comité des affaires sociales, des sciences et de la technologie a consacré un rapport à la question après une vaste étude qu ...[+++]

Hon. Art Eggleton: Honourable senators, this inquiry initiated by Senator Robichaud deals with the issue of poverty in Canada, something that this Senate knows a fair bit about having a report before it from the Social Affairs, Science and Technology Committee just a couple of years ago on the matter after an extensive study of some two years.


Madame Aubert, je pense que vous avez dans le fond, à travers votre question, ou votre suggestion, traduit ce qui, pour moi, est aussi probablement l’un des points noirs, l’un des seuls vraiment points noirs, de l’accord, évidemment, puisque par rapport à l’instrument de stabilité, vous avez parfaitement vu que ce que l’on prend dans l’instrument de stabilité, c’est de l’argent qu’on n’a pas nécessairement pour d’autres choses et que c’est, dans le fond, un glissement, il faut ...[+++]

Mrs Aubert, I believe that, fundamentally, through your question or suggestion, you have given voice to what, for me, is also probably one of the negatives, one of the few real negatives, of the agreement, clearly, because, when considering the stability instrument, you have seen perfectly that what is taken from the stability instrument is money that is not necessarily available for other things and that, at root, this is, to tell the truth, a shift.


- (EN) Je veux juste confirmer à Mme Riis-Jørgensen, dont la Commission connaît bien et apprécie l'intérêt soutenu et profond pour les aides d'État, que nous allons poursuivre notre analyse, que l'application efficace des dispositions relatives aux PME fait partie de nos préoccupations et que, dans toute enquête concernant les aides d'État, la question ...[+++]

– This is just to confirm to Mrs Riis-Jørgensen, whose continuing and deep interest in state aid matters is well-known to and appreciated by the Commission, that the investigation is going to continue; that the effective applicability of the provisions concerning SMEs is one of our concerns; and that in all state aid investigations the question of the effects on trade between Member States is at the forefront of the analysis.


L'honorable parlementaire M. Poos qui ne s'exprime pas à la légère, puisqu'il connaît très bien ces questions, a décrit la situation comme catastrophique, et il n'exagère pas.

The honourable Member, Mr Poos, who does not use words lightly – he knows about these matters very well – described the situation as catastrophic and that is not too strong a word.


En ce qui concerne le rôle des lignes directrices pour l’emploi, je n’ai pas bien saisi votre question : vous demandez si une partie de ces objectifs devra être incluse dans les lignes directrices pour l’emploi ? Si telle est bien votre question, je dois vous dire que l’année prochaine, au cours de la présidence espagnole, s’achèvera le premier cycle de la stratégie pour l’emploi, puisque cinq ans se seront ...[+++]

As far as the role of the guidelines on employment are concerned, I did not quite understand your question. If what you meant was that some of these objectives should be included in the guidelines on employment, I should tell you that the first cycle of the employment strategy will end next year during the Spanish presidency, when the five-year period expires.


Le bgén Lessard : Je laisserais le général Young vous donner des précisions sur le matériel spécifique dont il peut avoir besoin, s'il le souhaite — et je suppose que votre question actuelle porte sur la Réserve — puisqu'il connaît fort bien les forces de réserve de l'Ontario.

BGen. Lessard: I will let Gen. Young, if he wishes, continue to talk about specific equipment — and I assume that is the thrust of your question right now on the reserves — since he knows the reserves in Ontario quite well.


w