Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question que mon collègue serge ménard » (Français → Anglais) :

Comme l'a dit mon collègue Serge Ménard, de même que l'ensemble des gens autour de cette table, tout le monde est favorable à ce projet de loi.

As my colleague Serge Ménard and all those gathered here today said, everyone is in favour of this bill.


J'ai la même question que mon collègue Serge Ménard.

I have the same question that my colleague Serge Ménard had with respect to the absence of solicitor-client privilege being fine but the non-compellability of the advocate not being explicitly recognized.


Je vais donner la parole à mon collègue Serge Ménard.

I will now turn the floor over to my colleague, Sergenard.


– (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je souhaiterais revenir sur un point soulevé par la question de mon collègue.

– (EL) Mr President, Commissioner, I should like to come back to an issue raised in my honourable friend’s question.


D'ailleurs, je suis convaincu qu'au deuxième tour, mon collègue Serge Ménard parlera de l'incohérence que constitue la présentation d'un projet de loi comme celui-ci et l'abolition d'un registre public des armes à feu.

Moreover, I have no doubt that during the second round, my colleague Serge Ménard will speak about the inconsistency of tabling a bill like this one while abolishing the public firearms registry.


- (EN) En effet, les deux questions auraient presque pu être posées simultanément, mais, à mon avis, le message subliminal dans la question de mon collègue irlandais, si je ne me trompe pas, est qu’il voudrait voir – ou il voudrait que la législation favorise – les investissements dans la première génération, ou du moins que nous ne nous excusions pas de ce que la législation encourage les investissements dans la première génératio ...[+++]

- Indeed, the two questions could almost have been taken together, but the subliminal message, I think, in my Irish colleague’s question, if I am doing justice to it, is that he would like to see – or that the legislation might favour – first-generation investment, or at least that we should not apologise for legislation favouring first-generation investment, as that leads on to second- and third-generation.


Je pense que la question de mon collègue M. Alavanos se fondait sur l’argument suivant, qui est très sérieux.

I think that the question by my fellow Member, Mr Alavanos, was based on the following argument, which is extremely serious.


J’ajouterai à la réponse que vous venez d’apporter à la question de mon collègue M. Rübig : Ne croyez-vous pas qu’une fois de plus, nous voyons combien il est urgent et primordial que nous disposions de normes européennes communes, et que nous ne devions pas sans cesse fixer ainsi, à vue de nez, une date de fermeture ?

Following on from your answer to Mr Rübig's question, do you not also believe that we are yet again seeing how urgently necessary it is that we should have common European standards rather than always arriving at decommissioning dates by a process of rough estimation?


Nous ne pensons pas que l'amendement insistant sur la clause de rappel ait sa place dans le texte en question, que mon collègue Olle Schmidt a décrit comme étant particulièrement en harmonie avec la position commune du Conseil.

We do not believe that the amendment insisting on call-back is appropriate to this particular piece of legislation, which my colleague Olle Schmidt has described as being very carefully balanced after the common position of the Council.


Mme Raymonde Folco: Pour simplifier cette partie de la question de mon collègue M. Ménard, je voudrais suggérer qu'on discute seulement de a).

Ms. Raymonde Folco: In order to simplify this part of the question asked by my colleague, Mr. Ménard, I'd like to suggest that we deal only with (a).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question que mon collègue serge ménard ->

Date index: 2023-04-10
w