Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question et qui a expliqué la raison pour laquelle nous allions " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Thunder Bay—Rainy River, qui a exprimé très clairement la position du NPD vis-à-vis de cette question et qui a expliqué la raison pour laquelle nous allions appuyer ce projet de loi beaucoup plus équilibré et beaucoup plus juste.

Mr. Speaker, I thank my colleague from Thunder Bay—Rainy River, who very clearly stated the NDP's position on this issue, and explained why we were going to support this much more balanced and much fairer bill.


M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Monsieur le Président, avant la période des questions orales, j'ai eu la chance d'intervenir sur le projet de loi C-18 pour expliquer la position du Bloc québécois et pour dire que le Bloc québécois était effectivement contre le projet de loi C-18, et pour expliquer les raisons pour lesquelles nous allions ...[+++]

Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Mr. Speaker, before Oral Question Period, I had th opportunity to speak to Bill C-18 and explain the Bloc Quebecois' position and its opposition to Bill C-18, and to explain why we are going to vote against the bill.


Le président: Monsieur Elliott, si vous me permettez d'expliquer, la raison pour laquelle nous nous intéressons de si près aux baux est que la vérificatrice générale, entre autres, nous a donné l'impression que c'est le principal moyen par lequel Transports Canada peut influencer le compo ...[+++]

The Chairman: Mr. Elliott, if I could, the reason we are focusing closely on leases is, we have been given the impression, at least by the Auditor General, that this is the principal way in which Transport Canada can influence the behaviour of the various airport authorities.


Par conséquent, le traitement indifférencié et conjoint d’arguments aussi différents, effectué par le Tribunal, a fait obstacle à une appréciation adéquate des questions de fait et de droit soulevées par le gouvernement italien, et constitue également un défaut de motivation évident: en agissant ainsi, le Tribunal a omis d’expliquer de manière dûment détaillée la raison pour laquelle il a conclu au défaut de fondement des griefs so ...[+++]

Consequently, examination of such diverse arguments in a joint and mixed fashion, as carried out by the General Court, impeded full and proper consideration of the issues of fact and law raised by the Italian Government and also resulted in a clear failure to state reasons: by acting in this way, the General Court failed to explain fully, as it was required to do, why it considered the different grounds of objection to be unfounded ...[+++]


Vous vous rappelez peut-être que lorsque j'ai témoigné auparavant, j'ai expliqué et en fait la question m'a été posée la raison pour laquelle nous sommes dans cette situation.

You may remember that when I testified before, I explained in fact, the question was put to me why we're in the situation we're in, so I'm not going to bore you by reciting all that again.


C'est la raison pour laquelle nous posons ces questions et c'est également la raison pour laquelle nous espérons que la Commission réagira rapidement dans les limites des possibilités offertes par le Traité et dans les limites du climat général de bienveillance dont le Conseil a fait preuve à Feira, que le Parlement a vu et que la Commission a démontré.

This is the reason why we are asking these questions and this is also the reason why we hope that the Commission will tackle this matter with due haste within the scope which the Treaty offers and within the generally benevolent climate which the Council and Commission have displayed in Feira, as witnessed by the European Parliament.


C'est la raison pour laquelle nous posons ces questions et c'est également la raison pour laquelle nous espérons que la Commission réagira rapidement dans les limites des possibilités offertes par le Traité et dans les limites du climat général de bienveillance dont le Conseil a fait preuve à Feira, que le Parlement a vu et que la Commission a démontré.

This is the reason why we are asking these questions and this is also the reason why we hope that the Commission will tackle this matter with due haste within the scope which the Treaty offers and within the generally benevolent climate which the Council and Commission have displayed in Feira, as witnessed by the European Parliament.


On a déjà constaté que ceci s'explique par des raisons historiques, culturelles et juridiques fortement enracinées dans les systèmes légaux, qui ont évolué dans le temps et qui sont l'expression de la manière par laquelle les Etats ont été confrontés et ont répondu à des questions fondamentales dans le domaine du droit pénal.

As has already been seen, there are historical, cultural and legal reasons for this, deeply-rooted in their legal systems, which have evolved over time and are the expression of the way in which Member States have faced and answered fundamental questions about criminal law.


Ceci s'explique par des raisons historiques, culturelles et juridiques fortement enracinées dans leurs systèmes légaux, qui ont évolué dans le temps et qui sont l'expression de la manière par laquelle les Etats ont été confrontés et ont répondu à des questions fondamentales dans le domaine du droit pénal.

There are historical, cultural and legal reasons for this, deeply-rooted in their legal systems, which have evolved over time and are the expression of the way in which Member States have faced and answered fundamental questions about criminal law.


Avant de me prononcer sur amendement du Parti réformiste au projet de loi C-39, je me suis penché sur la raison pour laquelle nous allions voter contre.

Before I voted on Reform's amendment to Bill C-39 I looked at our rationale for voting against it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question et qui a expliqué la raison pour laquelle nous allions ->

Date index: 2024-08-01
w