Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «question est sans doute un peu injuste car elle » (Français → Anglais) :

Ma question est sans doute un peu injuste car elle comporte une perspective historique.

Perhaps my question is a little unfair, because it has a historical perspective.


M. Collins : La question est un peu tendancieuse, car elle laisse entendre certaines choses.

Mr. Collins: The question is kind of loaded because it implies things.


Comme le sénateur Greene, je crois que la période des questions au Sénat semble être peu utile car la plupart, sinon toutes les questions posées au leader du gouvernement au Sénat sont pour le moins extrêmement partisanes, et elles s'opposent aux politiques passées et présentes du gouvernement à l'autre endr ...[+++]

I concur with Senator Greene that Question Period in this chamber appears to be of little value since all or the majority of all questions directed to the Leader of the Government in the Senate take a form that can only be viewed as severely partisan and in opposition to present or past policies of the government in the other place.


Comme le sénateur Greene, je crois que la période des questions au Sénat semble être peu utile car la plupart, sinon toutes les questions posées au leader du gouvernement au Sénat sont pour le moins extrêmement partisanes, et elles s'opposent aux politiques passées et présentes du gouvernement à l'autre endr ...[+++]

I concur with Senator Greene that Question Period in this chamber appears to be of little value since all or the majority of all questions directed to the Leader of the Government in the Senate take a form that can only be viewed as severely partisan and in opposition to present or past policies of the government in the other place.


La question du retour des réfugiés mérite, sans aucun doute, d'être mentionnée, car elle a des dimensions psychologiques, politiques et socio-économiques et constitue un facteur essentiel d'une véritable réconciliation.

The problem of return of refugees is certainly worth to be mentioned as it has psychological, political and socio-economic dimensions and lies in a core of genuine reconciliation.


Nous ne saurions conseiller cette voie de l’unification sous la contrainte car elle sera décevante, peu productive et sans doute même dangereuse pour l’Europe.

Only under duress could we recommend this path of unification, for it will prove disappointing, unproductive and, no doubt, even dangerous for Europe.


C’est une question un peu différente, car elle concerne expressément les délits commis à des fins de profit économique dans le cadre de la Communauté.

It is quite another question, as it would be expressly concerned with crimes committed within the territory of the Community, in which the Community has a financial interest.


Mais, Monsieur le Ministre, je crains, au vu des discussions que j’ai eues aujourd’hui, que votre proposition ne soit arrivée un peu tard. Car des doutes ont été émis, de nombreux bords du Parlement, quant à la possibilité technique d’arriver, dans la semaine dont nous disposons, à débattre de cette question au fond depuis le d ...[+++]

However, Minister, from my discussions today it would appear that your proposal is a little late – most people doubt that it will be technically possible for Parliament to find time in this last week to discuss the matter in detail from the beginning and vote on it in December.


Mon autre question est sans doute un peu plus compliquée car elle sous-entend que la formule est une panacée.

My other question is perhaps a little more difficult because it presumes that the formula is the be all and the end all.


Mme Leighann Burns-Campagna: C'est une question plutôt compliquée. D'après mon expérience, la grande majorité des femmes sont disposées à accepter le droit de visite si les visites surveillées sont possibles, accessibles et peu coûteuses, car elles se préoccupent de la sécurité de leurs enfants.

Ms. Leighann Burns-Campagna: That's a fairly complicated question in that in my experience, most often women are most willing to provide access if supervised access is available, accessible, and affordable, if they have concerns about the safety of the children.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

question est sans doute un peu injuste car elle ->

Date index: 2025-10-08
w