Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colline
Collines Bathurst
Collines Cypress
Collines Cyprès
Collines de Bathurst
Collines du Cyprès
FAQ
Fichier FAQ
Fichier de questions répétitives
Fichier des questions courantes
Foire aux questions
Grange adossée à la colline
Grange adossée à la pente
Grange à flanc de colline
Grange à flanc de coteau
Grange-étable à flanc de colline
Mouvement allant des collines vers les plaines
Préparation pour collins
Pâturages de montagnes et de collines
Question interdisciplinaire
Question intersectorielle
Question qui en regroupe plusieurs autres
Question qui regroupe différents domaines
Questions courantes
Questions fréquemment posées
Questions fréquentes
Questions les plus fréquemment posées
Questions les plus souvent posées
Soda pour collins
Syndrome de Franceschetti
Texte
Treacher Collins
étable adossée à la colline

Vertaling van "collins la question " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
grange adossée à la colline [ grange à flanc de colline | grange à flanc de coteau | grange adossée à la pente | grange-étable à flanc de colline | étable adossée à la colline ]

bank barn [ banked barn | basement barn ]


collines Cypress [ collines du Cyprès | Collines Cyprès ]

Cypress Hills [ Cyprus Hills ]


préparation pour collins | soda pour collins

Tom Collins mix


collines de Bathurst [ Collines Bathurst ]

Bathurst Hills


Syndrome de:Franceschetti | Treacher Collins

Syndrome:Franceschetti | Treacher-Collins


foire aux questions | FAQ | fichier FAQ | fichier de questions répétitives | fichier des questions courantes | questions fréquentes | questions courantes | questions les plus fréquemment posées | questions fréquemment posées | questions les plus souvent posées

Frequently Asked Questions file | FAQ | Frequently Asked Questions | FAQ file | FAQs file | list of FAQs


pâturages de montagnes et de collines

mountain and hill pastures




mouvement allant des collines vers les plaines

movement from the hills to the plains


question interdisciplinaire | question intersectorielle | question qui regroupe différents domaines | question qui en regroupe plusieurs autres

cross-cutting issue
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Collins : La question est un peu tendancieuse, car elle laisse entendre certaines choses.

Mr. Collins: The question is kind of loaded because it implies things.


(Le document est déposé) Question n 978 L'hon. Judy Sgro: En ce qui concerne les parcs nationaux et les lieux historiques nationaux, quel a été le nombre total d’emplois durant la saison touristique de 2012, répartis par employés à temps plein, à temps partiel et saisonniers, pour chacun des parcs et des lieux suivants: Refuge du Col-Abbot (Alberta); Col Athabasca (Alberta); Banff (Alberta); Musée du Parc-Banff (Alberta); Ranch Bar U (Alberta); Cave and Basin (Alberta); Elk Island (Alberta); Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien (Alberta); Lac-La Grenouille (Alberta); Col-Howse (Alberta); Jasper (Alberta); Jasper House ...[+++]

(Return tabled) Question No. 978 Hon. Judy Sgro: With regard to national parks and historic sites, what was the total employment during the 2012 operating season, broken down by full-time, part-time and seasonal employees, for each of the following parks and sites: Abbot Pass Refuge Cabin, Alberta; Athabasca Pass, Alberta; Banff, Alberta; Banff Park Museum, Alberta; Bar U Ranch, Alberta; Cave and Basin, Alberta; Elk Island, Alberta; First Oil Well in Western Canada, Alberta; Frog Lake, Alberta; Howse Pass, Alberta; Jasper, A ...[+++]


M. Howard Collins: Ces questions ont été posées, et 53 p. 100 des femmes ont répondu vouloir un programme de sensibilisation, qui serait confié aux médecins, pour parler du syndrome d'alcoolisme foetal, 28 p. 100 ont répondu que la télévision et les campagnes de publicité seraient efficaces, et moins d'une femme sur six serait en faveur d'une étiquette de mise en garde.

Mr. Howard Collins: Those questions were asked, and the answer was that 53% were looking for an education program through doctors to talk about fetal alcohol syndrome, 28% were looking at television and advertising campaigns, and something like less than one in six would favour a warning label.


La Commission propose que la question n° 25 de M. Collins soit examinée après les questions n° 26 et 27.

The Commission proposes that Question No 25 by Mr Collins be taken following Questions Nos 26 and 27.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[Texte] Question n 117— M. Peter MacKay: Au sujet de la colline du Parlement et de ses environs: a) combien de touristes s’attend-on à y accueillir l’été prochain; b) combien d’autobus attend-on; c) quelles dispositions a-t-on prises pour faciliter l’accès à la colline des véhicules transportant des touristes; d) quelles dispositions a-t-on prises pour faciliter l’accès à la colline des véhicules transportant des touristes ayant une mobilité réduite? (Le document est déposé).

[Text] Question No. 117— Mr. Peter MacKay: With respect to Parliament Hill and the surrounding vicinity: (a) how many tourists are expected to visit next summer; (b) how many buses are expected; (c) what arrangements will be available to facilitate access to Parliament Hill by vehicles carrying tourists; and (d) what arrangements will be available to facilitate access to Parliament Hill by vehicles carrying tourists who have mobility challenges?


Il s'agit d'une question très importante, mais je vous demande que M. Collins soit le seul - si possible - à poser des questions.

It is a very important question, but I would request, if possible, that only Mr Collins should ask questions.


question n° 33 de M. Gerard Collins (H-0805/01) :

Question No 33 by Gerard Collins (H-0805/01):


- Bien que nous soyons dans le temps imparti à Mme Reding, nous allons passer à la question suivante, formulée par M. Collins.

– Although we are right at the end of Mrs Reding’s time, we are going to ask the following question by Mr Collins.


question n° 33 de M. Gerard Collins (H-0805/01 ) :

Question No 33 by Gerard Collins (H-0805/01 ):


Le vice-président : Les membres du comité peuvent poser leurs questions au témoin de leur choix, mais j'aimerais poser à Mme Collins des questions sur la consultation auprès du syndicat.

The Deputy Chair: Members of the committee can direct their questions to either witness, but I would like to ask Ms. Collins about consultation with the union.


w