Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "question constitutionnelle permettez-moi " (Frans → Engels) :

Pour ce qui est de la question constitutionnelle, permettez-moi d'exprimer mon désaccord.

As for the constitutional question, I beg to differ on that issue.


Permettez-moi de m'étendre sur la question de la protection des données, qui me semble particulièrement importante dans le contexte actuel.

Let me elaborate on data protection because I find it particularly important in the current context.


Adam répondra en partie à votre question. Mais permettez-moi de corriger quelque chose: on ne peut pas dire que le coût des infrastructures a augmenté au même taux que l'inflation, environ, et que les impôts fonciers ont augmenté au même rythme.

Adam will answer part of that, but I would say that it is not fair to say that costs have increased on roads, etc., at around inflation rate and property tax has increased by inflation.


Le député a choisi de citer une personne eu égard à cette question, mais permettez-moi de citer un autre libéral pour mettre les choses en perspective.

The member chose to quote one person with regard to this issue, but let me quote another Liberal just to put this into perspective.


L'hon. Stéphane Dion (ministre de l'Environnement, Lib.): Monsieur le Président, j'ai répondu à la question mais permettez-moi d'ajouter à quel point, par ces temps de grande chaleur, le Canada est déterminé à aller de l'avant pour la réduction du smog et des changements climatiques.

Hon. Stéphane Dion (Minister of the Environment, Lib.): Mr. Speaker, I have answered the question, but permit me, in this heat wave, to point out Canada's determination to reduce smog and climate change.


Aujourd’hui, je dois dire avec regret que, sur cette question - et permettez-moi de répéter que nous parlons ici d’accélérer l’introduction du mandat d’arrêt, nécessaire en juillet -, vous avez non seulement lamentablement échoué dans votre tâche, mais vous avez, selon moi, démontré votre échec sur toute la ligne.

Today, I have to say, with regret, that, on this issue – and let me repeat myself, we are talking here about the accelerated introduction of the arrest warrant, which was necessary in July – you have, lamentably, not only failed to do your homework, but have, in my opinion, proved yourself an outright failure.


Les mois à venir comportent des défis régionaux de grande ampleur, alors que le processus devant déterminer le statut du Kosovo se poursuit et que diverses questions constitutionnelles fondamentales sont au cœur de l’actualité.

The coming months will bring major regional challenges, as the Kosovo status process goes ahead and other fundamental constitutional issues come to the forefront of public attention.


La conférence met en vedette plusieurs questions importantes; permettez-moi d'en évoquer plus particulièrement deux :

The conference puts the spotlight on many important issues, let me highlight two of them:


Avant d'en venir aux questions spécifiques, permettez-moi de souligner que les travaux progressent très bien mais que cette révision est toujours en cours.

Before going on to specific questions, let me mention that excellent progress has been made but the review is still ongoing.


Mais avant de répondre précisément à la question de la commission constitutionnelle, permettez-moi de dire en quoi, selon moi, le travail de la Convention constitue une double réussite.

But, before giving a precise answer to the question from the Committee on Constitutional Affairs, I would like to explain why it is that the work done by the Convention would seem to constitute a twofold success.


w