Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quelqu’un avait tenté » (Français → Anglais) :

Ce pourcentage avait presque doublé depuis 1981, alors qu'il n'était que de 28 p. 100. Dans le sondage de 1999, 36 p. 100 des étudiants ont répondu que quelqu'un avait tenté de leur vendre de la drogue au cours de l'année qui s'était écoulée et 32 p. 100 ont affirmé avoir vu quelqu'un vendre de la drogue à l'école.

That is almost double the 28% recorded in 1981. Some 36% of students in 1999 said someone had tried in the last year to sell them drugs, while 32% said they had observed someone selling drugs in school.


En 1873, un député affirma à la Chambre que quelqu’un avait tenté d’acheter son vote.

In 1873, a Member rose in the House to say that someone had attempted to buy his vote.


Dans un cas ancien, un député a déclaré à la Chambre que quelqu’un avait tenté d’acheter son vote.

In an early instance, a Member rose in the House to say that someone had attempted to buy his vote.


Il a dit que quelqu'un avait tenté de lui expliquer ce produit et qu'il n'avait pas compris, et que s'il ne comprenait pas il ne voulait pas y investir.

He said they tried to explain this product to him and he didn't understand it, so if he didn't understand it, he wasn't going to invest in it.


Clairement, lorsqu’un État membre et un gouvernement qui, au moment concerné avait une majorité de quelque 100 sièges, n’en fait pas plus, concernant la législation en matière de déchets, que simplement violer les directives européennes dans une tentative de trouver des échappatoires, il est plus que probable qu’il s’agisse de mauvaise administration, de mauvaise gestion, de criminalité et d’un manque total de respect.

Clearly, when a Member State and when a government which, at the time, had a majority of a hundred or so, failed to do more, as regards legislation on waste, than simply breach Community directives in its attempt to find loopholes, there is a much greater likelihood of maladministration, mismanagement, crime and a total lack of compliance.


Le terrorisme M. Scott Reid (Lanark Carleton, Alliance canadienne): Monsieur le Président, ma question ce soir découle d'une question que j'ai soulevée à la Chambre, le 21 septembre, concernant un certain M. Nabil Al-Marabh, qui avait été arrêté à Boston pour avoir poignardé quelqu'un, avait tenté d'entrer illégalement aux États-Unis, était rentré illégalement au Canada et détenait un faux passeport, une fausse carte de citoyenneté et une fausse carte d'assurance sociale, et qui était peut-êtr ...[+++]

Terrorism Mr. Scott Reid (Lanark—Carleton, Canadian Alliance): Mr. Speaker, my question this evening arises from a question I raised in the House on September 21 regarding the issue of a gentleman named Mr. Nabil Al-Marabh, who had been arrested on stabbing charges in Boston, had attempted to illegally enter the United States from Canada, had illegally re-entered Canada and was finally found to be carrying a forged passport, a forged citizenship card and a forged social insurance number and who may have been connected with terrorist organizations.


Si la présidence britannique avait ne serait-ce que tenté de faire quelque chose - avec l’aide, peut-être des «amis de la présidence» - pour régler le nouvel accord interinstitutionnel et dépensé moins d’énergie pour faire passer la proposition telle quelle, nous serions bien plus avancés aujourd’hui.

Had the British Presidency made even an attempt at doing something – perhaps with the aid of the ‘Friends of the Presidency’ – about sorting out the new inter-institutional agreement, and expended less energy on getting this through as it stood, we would be a good deal further ahead today.


Je souhaiterais quand même rappeler quelques précédents: l’encéphalopathie spongiforme bovine, sur laquelle mon collègue Jean-Claude Martinez avait, de façon répétée, tenté d’attirer l’attention de la Commission plus de cinq années avant que la maladie n’éclate au grand jour avec l’affaire de la fameuse vache folle; la fièvre aphteuse au Royaume-Uni et le poulet à la dioxine en Belgique.

I would like to mention a number of precedents: bovine spongiform encephalitis, to which my colleague Mr Martinez repeatedly tried to draw the Commission’s attention over five years before it burst upon the world in the shape of the famous mad cow affair; foot and mouth disease in the UK and dioxin-contaminated chicken in Belgium.


- (IT) Madame la Présidente, il y a quelques années encore toute tentative de débat avec le Conseil ou avec la Commission sur Echelon était repoussée sous prétexte qu'il s'agissait de suppositions émanant de la presse et sur lesquelles il n'y avait pas de commentaires à faire.

– (IT) Madam President, until a few years ago, any attempt at dialogue with the Council or the Commission over Echelon would be cut short on the pretext that it was just a rumour in the press on which there was no comment to be made.


Je n'ai exigé aucune explication ni formulé aucune critique, je n'ai tenté ni de museler qui que ce soit ni de suggérer de quelque façon que ce soit que ni Mme Gradin, en tant qu'ex-commissaire, ni M. Asp en tant qu'ex-fonctionnaire n'avait aucun droit de critiquer la Commission en tant qu'institution.

It did not, either in tone or in content, demand explanations, offer criticism, seek to gag anyone or imply in any way that either Mrs Gradin, as a former Commissioner, or Mr Asp, as a former official, had no right to criticise the Commission as an institution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelqu’un avait tenté ->

Date index: 2021-10-20
w