Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quelles carottes et quels bâtons allons-nous » (Français → Anglais) :

Mon autre question est la suivante: quelles carottes et quels bâtons allons-nous utiliser pour nous assurer que la stratégie UE 2020 connaîtra plus de succès que la tragédie de Lisbonne, que les États membres ont ignorée royalement?

My other question is this: what carrots and sticks are we to employ to enable the EU 2020 strategy to be more successful than the Lisbon tragedy, since the Member States could not care less about it?


Premièrement, sur le plan de la reddition de comptes, nous avons mis sur pied, en consultation avec les chefs et l'Assemblée des premières nations, un conseil de gestion des Premières nations chargé de mettre en place une institution qui pourra contribuer à assurer—non pas en jouant du bâton, mais par une série de carottes, si vous voulez—que les gouvernements des Premières nations soient aussi responsables que n'importe quel autre palier de gou ...[+++]

First, to deal with the issue of accountability, we've developed in consultation with chiefs and the Assembly of First Nations a first nations management board that would begin to put in place an institution that would help—not with a club, but through a series of carrots, if you will—to ensure first nation governments are just as accountable, as I feel they are, as every other level of government in this country.


Nous avons entendu des paroles dures aujourd’hui, mais je suis fermement convaincu que les citoyens de l’Union européenne ne se soucient pas tant de savoir à quel point nous risquons de virer à droite ou à gauche, que de savoir dans quelle mesure nous allons agir dans l’esprit européen, c’est-à-dire qu’ils veulent savoir quels résultats nous pourrons obtenir en collaborant efficacement.

We have heard some harsh words today, but I firmly believe that the citizens of the European Union are not as interested in how far we might turn to the left or the right, as in to what extent we are going to act in the European spirit, i.e. what we can achieve by working together efficiently.


L'approche des trois D, c'est-à-dire la diplomatie, la défense et le développement, rappelle l'approche à la stabilité adoptée par les États-Unis durant la guerre froide, soit celle de la carotte et du bâton: si nous décidons que vous êtes prêt pour vous développer, nous allons venir vous développer et, selon notre définition du développement, nous allons d'abord envoyer nos troupes.

The three-D approach of diplomacy, defence, and development resonate with the carrot-and-stick approach to stability by the United States during the cold war: if we decide you're ready for development, we're going to come and develop you, and depending on what we decide the development is, first we'll send our armies in.


Mme Jennifer Stoddart: Les critères sont: à quel groupe allons-nous nous adresser, qui sont les autres orateurs, quelle stratégie. M. Derek Lee: Ce sont tous des experts sur la protection des renseignements personnels, donc voudriez-vous y aller?

Ms. Jennifer Stoddart: The criteria are: what is the group we'd be addressing, who are the other speakers, how strategic— Mr. Derek Lee: They're all privacy experts, so would you want to go?


Le problème est le suivant. Il nous faut à la fois ne pas brusquer nos amis irlandais et, en même temps, savoir dans quelles conditions et avec quel traité nous allons organiser les élections européennes de 2009.

The problem is this: we must avoid both rushing our Irish friends and yet at the same time establish under what conditions and with what treaty we are going to organise the 2009 European elections. We therefore have a bit of time, but not that much.


Ce qui aurait pour conséquence de nous faire réfléchir à ceci : où devrions-nous utiliser des instruments diplomatiques importants, tels la carotte et le bâton, soit quels types d’instruments devrions-nous utiliser, où devrions-nous sanctionner et où devrions-nous offrir notre soutien.

To do so would of course result in consideration of where we should have recourse to such important diplomatic instruments as the carrot and the stick, or what sort of instruments we should apply, where we should impose sanctions and where we should offer support.


À son tour, la question de l'intergouvernementalisme mondial pose la question fondamentale de savoir sur quels principes, sur quelles valeurs nous allons élaborer cet intergouvernementalisme mondial, afin que nous vivions dans un monde qui, malgré les nombreux problèmes qui le frappent, puisse les résoudre par la voie pacifique, animé d'un sentiment de justice et de respect pour l'être humain et notre environnement.

And the question of global intergovernmentalism raises the basic issue of what principles this global intergovernmentalism is to be based on, so that we live in a world which will have many problems, but which will resolve its problems peacefully, in a spirit of justice and respect for human beings and our environment.


Dans quelles circonstances avons-nous élaboré ces lignes directrices et selon quels critères allons-nous maintenant respecter les conventions que nous avons signées?

Under what circumstances were these guidelines developed, and on what basis will we now adhere to the conventions which we have signed?


Vu que le secteur financier évolue et que nous avons ces immeubles historiques, j'aimerais savoir quel équilibre il convient que le gouvernement maintienne entre la carotte et le bâton?

The question I'd like to ask is, given the fact that the financial sector is changing and we do have these heritage buildings, what's the proper balance the government can retain between the carrot and the stick?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelles carottes et quels bâtons allons-nous ->

Date index: 2025-04-07
w