Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quelle mesure croyez-vous » (Français → Anglais) :

Le sénateur Forrestall: Dans quelle mesure croyez-vous que la restructuration entraînera une plus grande réglementation de l'industrie?

Senator Forrestall: To what degree do you believe restructuring will lead to greater re-regulation of the industry?


Le sénateur Eaton : Dans quelle mesure croyez-vous que vos activités changeront?

Senator Eaton: How do you expect your business to change?


Vu ce qui s'est passé à Donetsk, et, dans une moindre mesure, à Louhansk et à Kharkiv au cours des 24 dernières heures, dans quelle mesure croyez-vous que ce soit le fait de gens d'origine russe vivant dans l'est de l'Ukraine qui, encouragés peut-être par ce qui s'est passé en Crimée, expriment leur désir de se joindre à la Russie eux aussi, et dans quelle mesure croyez-vous que la Russie alimente ce sentiment?

Given what has happened in Donetsk and to a lesser extent in Luhansk and Kharkiv in the last 24 hours, to what extent do you think this is ethnic Russians in east Ukraine, perhaps emboldened by what's happened in Crimea, expressing their desire also to join Russia, and to what extent do you think it's being fed by Russia itself?


Madame la Commissaire, pourriez-vous, si vous le pouvez, bien sûr, nous préciser quelles sont les priorités de la Commission, comment vous envisagez la mise en place de cette stratégie et dans quelle mesure vous tiendrez compte des propositions du Parlement?

Commissioner, please could you tell us, if you are in a position to do so of course, what the Commission’s priorities are, how you envisage that this strategy will be introduced, and to what extent you will take Parliament’s proposals into consideration?


Je voudrais vous demander à quelles mesures vous songez pour être sûrs que toutes les femmes aient accès aux mesures de dépistage précoce du cancer du col utérin ou du sein, quelle que soit leur situation sociale ou matérielle, et surtout pour garantir que nous disposons d’un système équitable de soins de santé qui offre des services de bonne qualité dans toute l’Union européenne.

I would like to ask you what measures you have in mind for us to ensure that the measures for the early screening of cervical or breast cancer will be available to all women, regardless of their social or material situation, and especially to ensure that we will have a fair healthcare system, offering good quality services throughout the entire European Union.


Si vous partagez cette opinion, par quel moyen et de quelle manière croyez-vous que nous pourrons y parvenir?

If you share this opinion, by what way and means do you believe will we then be able to achieve this?


Nous voulons savoir quelles mesures vous entendez prendre ou quelles mesures vous avez déjà prises, comme le dispose l’article 166, et nous avons besoin de cette réponse tout de suite, pas demain.

We want to know what steps you are going to take or have already taken – it says so in Rule 166 – and we need that answer now, not tomorrow.


Et qu'il ne cessera pas de poser les questions cruciales : dans quelle mesure, par exemple, êtes-vous disposés à aller de l'avant et quelles mesures législatives et autres prendrez-vous dans la lutte contre la traite honteuse des êtres humains, contre la pornographie infantile sur l'Internet, la drogue et le crime organisé ?

Neither will it stop raising vital issues. For example, how much progress are you willing to make and what measures, legislative or otherwise, will you be taking to combat the scourge of trafficking in human beings, child pornography on the Internet, drugs, and organised crime?


Dans quelle mesure croyez-vous que le système soit sécuritaire dans son état actuel?

How secure do you really think the system is as it is working today?


Selon vous, est-il certain que le projet de loi donnera lieu à un argument constitutionnel selon lequel ces peines sont maintenant cruelles et inhabituelles, et dans quelle mesure croyez-vous que cet argument tiendra la route?

Do you think that this will definitely give rise to a constitutional argument that this is now cruel and unusual punishment, and how do you think that argument will fare?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelle mesure croyez-vous ->

Date index: 2022-05-04
w