Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «quelle façon nous nous comporterons » (Français → Anglais) :

Y participez-vous ou avez-vous une opinion à ce sujet? Pouvez- vous nous dire, en prenant ce traitement particulier de la sclérose en plaques comme exemple, de quelle façon nous affrontons ces questions au Canada aujourd'hui?

Are you involved or do you have opinions, using this particular MS therapy as an example, as to how we deal with these issues in Canada today?


Selon les réponses que nous obtiendrons en comité, nous serons en mesure de décider de quelle façon nous nous comporterons lors de l'étude article par article du projet de loi et lors du vote sur son adoption finale, en troisième lecture.

The responses we obtain in committee will determine how we decide to proceed during the clause-by-clause study of the bill and how we vote at third reading.


En effet, nous avons mis en place la Prestation universelle pour la garde d’enfants afin de permettre aux deux parents de choisir à quel endroit et de quelle façon leur jeune enfant est éduqué. Nous avons aussi fourni plus de 250 millions de dollars aux provinces qui ont déjà créé plus de 60 000 places en garderie afin que les parents disposent de cette option également.

We launched the universal child care benefit to provide both parents with the choice as to where and how their young child is raised and we provided over $250 million to the provinces that have already created over 60,000 child care spaces so that parents have that choice available to them as well.


Il nous appartient, en tant que gouvernement, de voir à ce que les renseignements qui sont transmis aux comités permettent aux membres de ces comités de comprendre de quelle façon les fonds sont dépensés, au lieu de cacher la vérité comme c'est trop souvent le cas à l'heure actuelle. M. Lee Richardson: Madame la Présidente, j'ai oublié de parler du cynisme qui règne au pays.

Mr. Lee Richardson: Madam Speaker, I forgot to mention the cynicism in the country.


- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous sommes face à une situation capitale pour l’Europe: les États membres restent attachés à la perception d’une dimension nationale qu’ils perçoivent encore comme prédominante en toutes circonstances, mais nous oublions qu’un changement de dimension s’est produit et que nous devons progresser consciemment sur la voie d’une dimension continentale, conscients que nous avançons dans cette direction et sachant également de quelle façon gérer ce chan ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, we are really facing a situation of great importance for Europe: the Member States are still attached to the perception of a national dimension still viewed as predominant in all circumstances, while we are forgetting that a change of dimension has occurred and that we must move consciously towards a continental dimension, aware that we are moving in that direction and also knowing how to manage it.


En d'autres termes, nous devons déterminer ce qui peut être fait au niveau de l'Union pour promouvoir et protéger les libertés civiles ; de quelle façon l'Union peut compléter les dispositions des États membres dans des domaines fondamentaux tels que la santé et la sécurité ou l'espace de liberté et de justice ; quelles politiques, au niveau de l'Union, peuvent le mieux contribuer à assurer à l'Europe une prospérité durable ; qu ...[+++]

This means we must say what can be done at Union level to foster and safeguard civil liberties, how the Union can complement Member States' laws in fundamental areas such as health, security and the area of freedom and justice, what policies at Union level can best contribute to sustainable prosperity in Europe, what objectives the Union should set itself to further regional and social cohesion in an enlarged Europe that will have much greater economic disparities than the Union of Fifteen, what changes will be needed in research policy and the Structural Funds to achieve those objectives, whether expenditure on cohesion should rise, fal ...[+++]


Il semble nécessaire, face à l’important déficit d’information, de se demander de quelle façon l’Union européenne influence la vie quotidienne des citoyens et de quelle façon nous devons en discuter avec eux.

It seems necessary, in view of the dangerous lack of information, that we ask as a matter of priority, what effect the European Union has on the public's everyday lives and how we are meant to discuss it with them.


Nous devrons déterminer avec nos amis Américains de quelle façon ce texte affecte les citoyens de l'Union européenne.

We will need to explore with our American friends quite how it affects those from the European Union.


Ce que nous demandons donc à ce Parlement, à la Commission et au Conseil, c'est un pragmatisme sain : tenter de comprendre de quelle façon nous pouvons avoir de l'influence et être déterminants afin que la peine de mort ne soit plus une humiliation pour l'humanité entière.

Therefore, what we want from Parliament, the Commission and the Council too is sound pragmatism: we must endeavour to understand how we can be effective, how we can tip the balance so that the death penalty ceases to disgrace the whole of humanity.


Le sénateur Lynch-Staunton: Honorables sénateurs, cela n'aidera peut-être pas Son Honneur à prendre une décision, mais cela va certainement nous aider à comprendre exactement de quelle façon le gouvernement étouffe le débat en ne permettant pas une motion d'amendement, même à un moment plus opportun.

Senator Lynch-Staunton: Honourable senators, this may not help the Speaker in his ruling, but it will certainly help us understand exactly how the government is stifling debate and not even allowing a motion in amendment to be raised, let us assume, at a more appropriate time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quelle façon nous nous comporterons ->

Date index: 2024-07-28
w