Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le ministre Fortier comparaîtra devant le comité.

Vertaling van "quand le ministre emerson comparaîtra devant " (Frans → Engels) :

C'est une question très intéressante, et je pense que quand le général DeQuetteville comparaîtra devant vous cet après-midi et quand le général Leach comparaîtra devant vous je ne sais pas quand, ce serait une très bonne question à leur poser.

That's a very interesting question, and I think when General DeQuetteville is before you this afternoon and when General Leach is before you I'm not sure when, that would be a very good question to pose to them.


Le ministre Fortier comparaîtra devant le comité.

Minister Fortier is going to be before the committee.


Tuer pour faire baisser la surpopulation carcérale. Rien de plus choquant, a fortiori quand il est certain que nombre de ces condamnés à mort sont innocents et que la plupart n'ont pas eu droit à un procès équitable, d'autant plus qu'en février 2009 le ministre fédéral des affaires étrangères du Nigeria déclarait devant l'ONU que son pays appliquait un moratoire de fait en matière de peine capitale.

There is nothing more shocking, especially when it is certain that many of these death-row inmates are innocent and the majority of them did not have the right to a fair trial, and particularly as in February 2009 the Nigerian Federal Minister of Foreign Affairs declared before the UN that his country was applying a de facto moratorium on the death penalty.


Le ministre espagnol de l’industrie, du tourisme et du commerce l’a très clairement exprimé quand il a présenté les priorités de la Présidence espagnole devant la commission compétente du Parlement européen le 27 janvier 2010.

The Spanish Minister of Industry, Tourism and Trade made this very clear when presenting the Spanish Presidency’s priorities to the relevant committee of the European Parliament on 27 January 2010.


Nous apprenons maintenant que le ministre responsable comparaîtra devant nous après coup, mardi ou mercredi prochain.

We are finding out now that the minister responsible is coming before us after the fact, on Tuesday or Wednesday.


Dans quelques semaines, quand tous les autres partis commenceront leur campagne électorale, le Vlaams Blok se retrouvera devant un tribunal, face à un organe gouvernemental qui dépend directement du Premier ministre, pour défendre son droit d’exister.

In a few weeks' time, when all other parties start their election campaigns, the Vlaams Blok has to contend before a court of law with a government body falling within the Prime Minister's direct remit in order to defend its right to exist.


Le ministre des affaires étrangères Brian Cowen, prenant dernièrement la parole devant les sénateurs irlandais, a fait remarquer que les Israéliens ne devaient pas vivre dans une forteresse entourée de voisins hostiles, dans laquelle ils sont en danger quand ils se promènent dans les rues ou conduisent sur les routes; où des jeunes soldats - de simples garçons ou filles - sont constamment mis en danger; et où une grande part de leurs ressources natio ...[+++]

Foreign Minister Brian Cowen, speaking recently in the Irish Senate, pointed out that the Israeli people need not live in a fortress, surrounded by hostile neighbours, where they are in danger when walking the streets or driving on the roads; where young soldiers – mere boys or girls – are placed at constant risk; and where a great part of their national resources are consumed by the burden of defence.


Je suis sûr qu'il posera ces questions quand le ministre Emerson comparaîtra devant le comité jeudi prochain.

I am sure that he will ask those questions when Minister Emerson appears before the committee next Tuesday.


En toute justice pour tous, je ne vois pas pourquoi nous traiterions de cette question lorsque tous ces gens-là sont absents, sachant que le ministre Emerson comparaîtra devant le comité mardi.

In fairness to everyone, I cannot see why we would be dealing with this matter when all these people are absent and when Minister Emerson is coming to committee on Tuesday.


w