Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "quand ils vont venir devant " (Frans → Engels) :

Si, par ailleurs, on déclare que les ports qui font des pertes ou qui ne peuvent pas s'acquitter de ce fardeau devraient payer un minimum, vous allez voir des témoins représentant ces ports qui vont venir devant votre comité pour vous dire que puisqu'il n'y a pas de bénéfice, puisqu'il n'y a pas d'argent, pourquoi payer un minimum?

If you then say, well, for those ports that are making losses or that cannot support this kind of stipend there should be a minimum, some of the witnesses from the ports who came to this committee would say, well, if it's not there, it's not there, so why should we pay a minimum?


Comment les juges vont-ils réagir quand ils vont tomber devant ces deux pages?

How will judges respond when they see the list on those two pages?


Je souhaite que les représentants de Radio-Canada m'entendent parce qu'ils vont m'entendre quand ils vont venir comparaître devant nous. Je me rappelle que j'étais à Prince George lorsque la flamme olympique s'en allait à Nanaimo par bateau.

I remember when I was in Prince George when the Olympic flame was going to Nanaimo by boat.


[Français] Le vice-président (M. Nick Discepola): Monsieur Godin, vous feriez mieux d'adresser ces questions aux dirigeants de ces banques, quand ils vont venir devant nous.

[Translation] The Vice-Chair (Mr. Nick Discepola): Mr. Godin, you should address these questions to banks executives, when they come before us.


Quand on sait qu’environ la moitié de tous les États ont été confrontés à des problèmes électoraux, l’importance des procès qui vont à présent se dérouler devant les tribunaux électoraux spécialement créés à cet effet apparaît clairement.

If we realise that about half of all the states have electoral problems, this brings into focus the significance of the legal cases which are now being brought before the specially instituted election tribunals.


Quant à la négociation à venir sur l'investissement, elle peut être fructueuse, mais nous mettons en garde : les investissements directs vont très peu dans les pays les plus pauvres, et quand ils leur parviennent, c'est en contrepartie de faveurs fiscales dont ces pays sont les premières victimes.

As regards future negotiations on investment, they may prove to be fruitful, but we would warn that direct investments very seldom reach the poorest countries and, when they do, it is in return for tax favours which harm these countries first of all.


Les années à venir vont nous placer devant de lourdes tâches.

There are major tasks in store for us over the next few years.


Professeur Proulx et professeur Smith, j'aimerais que vous répondiez à une question que nous allons entendre souvent au cours des prochains jours dans les présentations des témoins qui vont venir devant nous.

Professor Proulx and Professor Smith, I would like your answer to a question we will be hearing frequently from witnesses appearing before us in the next few days.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand ils vont venir devant ->

Date index: 2024-03-04
w