Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brûlé alors que le navire était en feu
C'était le meilleur et le pire des temps
Définir les qualificatifs
Désastres
Expériences de camp de concentration
M. Roger Gallaway
Note de la rédaction Inaudible
Qualificatif
Qualificatif inutile
Qualificatif supplémentaire
Terme qualificatif
Torture
ÉTAIT UN
éléments qualificatifs

Vertaling van "qualificatif était " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
qualificatif | terme qualificatif

identifier | qualifier


C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]

It was the worst of times, and then it was the best of times


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured


brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters | prolonged:captivity ...[+++]










IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pour ce qui est des primates non humains, sans le qualificatif «substantiel», une affection invalidante peut désigner presque n’importe quelle affection humaine et pas uniquement les affections nuisant gravement à la santé humaine. Or, c’était là ce que nos voulions.

On non-human primates, we believe that, without the word ‘substantial’ to define it, a debilitating condition could be interpreted as almost any human ailment rather than as a serious reduction in human health, which is what the intention is here.


Puis, le 10 octobre 1980, madame le Président Sauvé a établi, à la page 3591 du hansard, que « la pratique plus récente à la Chambre des communes admettait le terme dans la mesure où il n'était pas accompagné du qualificatif « intentionnellement » ou « de façon délibérée ».

Then, on October 10, 1980, Speaker Sauvé ruled, at page 3591 of Hansard, that “in more recent practice in the House of Commons” this expression, being misled, “has been allowed provided it was not qualified by the words 'intentionally' or 'deliberately'”.


Ce n’est pas pour rien que les Jeux olympiques d’Atlanta ont été qualifiés de ‘Guerre olympique’ par le chef de mission néerlandais André Bolhuis. Ce qualificatif était bien choisi vu les milliers de policiers sur pied de guerre et l’atmosphère hostile créée par le public américain et ses médias à l’encontre des athlètes venus d’autres pays.

Not for nothing did the Dutch chef de mission, Andre Bolhuis, nickname the Olympic Games in Atlanta the Olympic War, probably because these games involved thousands of police and because of the hostile atmosphere which the American public and their media created with regard to overseas sportspeople.


M. Roger Gallaway: [Note de la rédaction : Inaudible].la réponse à la question qui avait été posée était que IBM et les 206 000 $ de l'autre partenaire.j'ai enfreint la sécurité nationale.C'est grotesque de leur part, et je tente de trouver un autre qualificatif.

Mr. Roger Gallaway: [Inaudible—Editor].the answer to the question that was asked, was IBM and the other partner's $206,000.there I've breached national security.This is a lot of nonsense on their part, and I'm trying to find another way of characterizing it.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il a dit que les qualificatifs racistes étaient «totalement condamnables» et que l'idée de détruire des documents était «déplorable et inacceptable».

He called the racial epithets " utterly reprehensible" and the discussions of destroying documents " deplorable and intolerable" .


On peut appliquer tous les qualificatifs, puisque c'était l'engagement qu'avait pris le ministre des Finances.

All those adjectives can be applied, for that is what the commitment by the Minister of Finance was.


Nous n'étions certainement pas en faveur de maintenir le qualificatif «conjugal» pour définir certains types de relations, mais nous avons néanmoins estimé que c'était un équilibre raisonnable.

Maintaining the spousal terminology for some kinds of relationships was not our preferred option but we felt it was a reasonable balance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qualificatif était ->

Date index: 2024-11-28
w