Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'une amélioration intervienne immédiatement " (Frans → Engels) :

L'article 24, paragraphes 2 et 4, s'applique en conséquence et les consultations visées à l'article 24, paragraphe 4, interviennent immédiatement après la notification.

Article 24(2) and (4) shall apply accordingly and the consultation referred to in Article 24(4) shall take place immediately after notification.


Ces améliorations interviennent dans des domaines où les femmes décident pour elles-mêmes et font preuve d’initiative et de courage.

This improvement is taking place in areas in which women are deciding for themselves and are showing initiative and fortitude.


Le Conseil a notamment souligné qu'il importait que des progrès soient réalisés parallèlement sur les aspects politiques et économiques et sur les questions touchant à la sécurité, qu'une amélioration intervienne immédiatement en ce qui concerne la situation humanitaire et sociale, que des élections soient organisées et qu'une nouvelle réunion ministérielle internationale soit convoquée en temps utile.

The Council stressed in particular the need for parallel progress on political, economic and security issues, the need for immediate improvement in the humanitarian and social situation, the holding of elections and the convening of a further International Ministerial meeting at the appropriate time.


V. 18. soutient le Conseil quand celui‑ci affirme qu'une coopération plus large avec l'Iran ne pourra se faire que si la confiance quant à la nature pacifique du programme nucléaire de l'Iran est renforcée au niveau international et si des améliorations interviennent dans les domaines des droits de l'homme, de la lutte contre le terrorisme et en ce qui concerne la position de l'Iran sur le processus de paix au Moyen‑Orient;

V. 18 Supports the European Council's position that wider cooperation with Iran can only be achieved through increased international confidence on the peaceful nature of Iran's nuclear programme as well as improvements in the areas of human rights, fight against terrorism and Iran's position on the Middle East peace process;


Il est indispensable que le gouvernement fédéral intervienne immédiatement.

It is absolutely necessary that the federal government intervene immediately.


Elles se sont fondées sur une loi italienne qui subordonne l'utilisation de la dénomination "Grana Padano" à la condition que les opérations de râpage soient effectuées dans la zone de production et que le conditionnement intervienne immédiatement dans des conditions déterminées.

They based their action on an Italian law which subjects the use of the designation of origin "grana padano" to the condition that the grating and packaging operations take place in the area of production.


Il faut d'abord et avant tout que ses parents, sa famille et des spécialistes interviennent immédiatement après le délit pour lui faire réaliser la gravité de son crime.

When we talk about the need to take quick action to punish a young person and make him or her accountable, this does not mean issuing a warning as quickly as possible. What is needed is for his parents, his family and specialists to step in immediately afterwards in order to make him realize the seriousness of his crime.


Je demande donc à la présidente de se faire la promotrice d'une protestation auprès du gouvernement israélien et d'en appeler à monsieur Solana pour que l'on intervienne immédiatement en faveur de la réouverture des territoires occupés et de la fin des punitions collectives de la population palestinienne, pour la réouverture de Birzeit et de l'université et pour la reprise du droit d'étudier et de vivre pour ce peuple.

I therefore call upon the President to champion a protest to the Israeli government and to ask Mr Solana to authorise an immediate intervention to bring about the reopening of the occupied territories and put an end to the collective punishments inflicted on the Palestinian people, and to bring about the reopening of Birzeit and its university and the restoration of this people's right to education and life.


Enfin, étant donné que je manque de chiffres concrets concernant la situation dans les pays candidats à l'adhésion, je voudrais vous demander s'il est possible d'effectuer des études sur le statu quo dans ces pays candidats et ce, le plus rapidement possible, afin de pouvoir déterminer si des améliorations interviennent.

Finally, I would like to ask you, as I do not have any hard facts at my disposal regarding the acceding countries, whether it would be possible to analyse the status quo in the candidate countries, ideally as soon as possible so that we can assess whether the situation there has improved.


Néanmoins, je suis très surpris, surtout après avoir entendu le leader du gouvernement faire une déclaration aussi éloquente sur la liberté d'expression au Parlement du Canada, que le leader adjoint intervienne immédiatement après pour défendre une motion visant à réprimer cette liberté d'expression.

However, I am quite surprised, after listening to such an eloquent statement on freedom of expression in the Parliament of Canada by the Leader of the Government, that the deputy leader would get up right after and defend a motion to stifle that freedom of expression.


w