Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qu'ils seraient traités différemment » (Français → Anglais) :

Je laisse de côté l'aspect pratique de la chose. Je dis simplement que, aux termes du projet de loi, le Nunavik et peut-être le Nordlabrador se seraient plus englobés dans la région du Nord et seraient traités différemment d'elle.

I am not asking whether it is practical; I am just saying that under the bill Nunavik, and perhaps Northern Labrador, would be carved out of the northern region and treated separately from the rest of the northern region that is currently designated.


Aux termes de celui-ci, les réfugiés seraient traités différemment en fonction de leur pays d'origine.

It would treat refugee A completely differently from refugee B depending upon the person's country of origin.


Ça me semble à la fois injuste et structurellement douteux, car les demandeurs seraient traités différemment selon leur pays d'origine, ce qui revient à de la discrimination.

I believe this is unfair and structurally unsound. It would treat claimants differently based on the country of origin, and that is discriminatory.


Cela voudrait dire que deux véhicules techniquement identiques seraient traités différemment; l'un serait considéré comme un véhicule utilitaire léger, l'autre comme un véhicule utilitaire lourd.

That would mean that two vehicles which were technically identical would be treated differently; one would be considered a light-duty vehicle, and the other a heavy duty vehicle.


Les fonctionnaires européens ne peuvent être traités différemment des autres citoyens et les citoyens ordinaires ne peuvent être traités différemment des fonctionnaires européens.

EU officials must not be treated differently from other citizens and ordinary citizens must not be treated differently from EU officials.


Je tiens à mettre l’accent sur ce point, car je suis convaincu que les choses se seraient passées différemment si l’on avait eu la volonté dès le départ de dialoguer avec les parties concernées.

I would like to make a point of saying this because I am convinced things could have gone differently had there been a willingness early on to enter into dialogue with the parties involved.


Si des produits absolument identiques sont traités différemment au niveau de l’étiquetage, ils sont discriminés et traités différemment sur le marché. Ils faussent évidemment les prix et trompent l’acheteur, qui paiera éventuellement davantage.

However, if we treat equal products unequally as regards labelling, then we make them unequal and they fare differently on the market and, of course, they distort prices and mislead consumers, who will probably end up paying more.


Ceci étant dit, je vous ferai part de mon opinion concernant certains points du rapport qui auraient pu, à mon humble avis, être traités différemment, ainsi que les amendements et propositions qui peuvent difficilement être acceptés, notamment par les professionnels de la prévention.

Having said this, I will express my views on certain points of the report which, in my humble opinion, could have been dealt with differently, and on amendments and proposals which are difficult to accept, above all by professionals in the field of prevention; of course on the basis of the view that there is no such thing as zero risk and that work is an unpleasant activity.


Comment les membres de cette commission d'enquête auraient-ils pu croire qu'ils devraient être ou qu'ils seraient traités différemment?

Why would the commissioners in this inquiry think they should or would be treated differently?


Fondamentalement, les jeunes Noirs seraient traités différemment des autres dans le cadre de ce programme, cela, même s'il n'y a pas de statistiques démontrant que les jeunes Noirs commettent plus de crimes.

Essentially this program would treat black youths differently from everyone else, even though there is no statistical evidence that black youths commit more crimes.


w