Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu'elles touchent particulièrement " (Frans → Engels) :

Le commissaire Hogan a déclaré: «Je suis de près l'évolution des prix et des exportations ainsi que les difficultés que connaissent les différents secteurs ces dernières semaines, et je pense que nous sommes tous d'accord pour dire qu'elles touchent particulièrement les secteurs du lait et de la viande porcine».

Commissioner Hogan said: "I have been closely monitoring developments on prices and exports and difficulties in the various areas over the recent weeks and I think we all agree that there are difficulties particularly in the dairy and in the pig meat sectors".


Elles sont multidisciplinaires car elles touchent à de nombreux domaines technologiques, avec une tendance à la convergence et l’intégration.

They are multidisciplinary, cutting across many technology areas with a trend towards convergence and integration.


Les obstacles au commerce électronique mondial touchent particulièrement les entreprises européennes étant donné que l’UE est le premier exportateur de services numériques.

Barriers to global digital trade particularly affect European companies since the EU is the world’s first exporter of digital services.


L’examen annuel de la croissance menée par la Commission pour 2014[8] a aussi relevé que la collaboration entre le secteur public et le secteur privé en matière d’innovation reste insuffisante et que l’incapacité à traduire les résultats de la recherche en biens et services, ainsi que l’inadéquation croissante des qualifications touchent particulièrement les secteurs à forte intensité de connaissances.

The Commission's Annual Growth Survey for 2014[8] also reported that there is not yet enough collaboration between the public and private sectors on innovation and that the inability to transfer research results into goods and services as well as a growing skills gap are affecting knowledge intensive sectors.


Bien qu'il existe des programmes et des services qui s'adressent à la jeunesse autochtone, nous vivons dans un centre urbain et les questions de la pauvreté et du transport, même si elles touchent de nombreuses personnes dans nos collectivités, touchent tout particulièrement les jeunes Autochtones.

While we may have programs and services for Aboriginal youth, we are in an urban centre. Although poverty and transportation are issues that affect many people in our communities, it is particularly so with Aboriginal youth.


C'est pourquoi nous avons proposé aux autres partis que les leaders parlementaires tiennent une réunion, plus tard aujourd'hui, afin de discuter de l'éventualité de proposer une motion que la Chambre pourra adopter à l'unanimité pour traiter d'une infraction bien particulière. Il ne s'agit pas de se prononcer sur une atteinte au Canada ou sur sa position en matière de politique étrangère, mais plutôt sur la question des sanctions dans la mesure où elles touchent cette Chambre et sur la façon la plus appropriée de ...[+++]

That is why we have proposed to the other parties that we meet, as we will be later today as House leaders, to discuss the potential for a motion on which this House can give unanimous consent to address a specific offence, not against Canada or Canada's foreign policy position but on the question of sanctions as they affect this House in particular, and the most appropriate way of doing so.


Ces maladies sont tout particulièrement dévastatrices puisqu'elles touchent les jeunes, pour la plupart dans l'adolescence.

This disease is particularly devastating because it hits at a very young age; mostly in the teens.


Elles sont souvent moins visibles, plus complexes et peuvent être plus sensibles, car elles touchent directement à la réglementation intérieure.

These are often less visible, more complex and can be more sensitive because they touch directly on domestic regulation.


Elles touchent tout particulièrement la durée des discours, le processus entourant l'adoption de rapports de comités, le nombre et le caractère votable des journées d'opposition, le renvoi d'un projet de loi à un comité avant la deuxième lecture, les délibérations du Comité permanent de liaison et les dispositions entourant la convocation de réunions de comité.

They pertain to the length of speeches, the procedure surrounding the adoption of committee reports, the number and votability of opposition days, the referral of bills to a committee before second reading, the proceedings of the Liaison Committee and the provisions surrounding the convening of committee meetings.


Je voudrais mettre la Chambre en garde et inviter mes collègues, particulièrement ceux qui siègent au comité, à penser aux questions annexes que je viens de soulever, parce qu'elles sont très réelles et elles touchent beaucoup de personnes.

I caution the House and invite colleagues, particularly those who sit on the committee, to think of the peripheral issues I have just raised because they are very real and they do affect many people.


w