Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puissions nous rendre " (Frans → Engels) :

Veuillez vous contenter de lire un résumé de la pétition afin que nous puissions nous rendre au bout de la journée.

Just read a summary of the petition and we will get through the day.


Mme Moser : Au cours de notre exposé, nous avons brièvement parlé d'un programme qui est déjà mis en œuvre et qui s'appelle Writers in the Community, dans le cadre duquel, en général, nous envoyons des écrivains faire des ateliers d'écriture avec des jeunes à risque, mais nous créons des ateliers pour quiconque en fait la demande, pourvu que nous puissions nous rendre auprès d'eux.

Ms. Moser: In our presentation, we spoke briefly about a program that we already have in place called Writers in the Community, where we send writers out to do writing workshops usually with youth at risk, but we design workshops for anyone who requests them, as long as we can get to them.


Ils comparaîtront ensemble et la séance prendra fin pour que nous puissions nous rendre au Sénat pour 13 h 30.

We will hear the panels, but we will finish in time for the 1:30 Senate meeting this afternoon.


Je lèverai la séance à 16 h 45 afin que nous puissions nous rendre au Sénat, où je crois savoir que les whips des deux partis souhaitent notre présence.

I will adjourn this session at 4:45 p.m. so that we can return to the Senate Chamber, where I understand whips from both parties are desirous of our presence.


Quant aux trois «micro-autorités», le but de la Présidence est de parvenir à une approche globale les concernant ainsi que la totalité du paquet supervision lors de la prochaine réunion Ecofin du 2 décembre, de sorte que nous puissions en rendre compte pour le Conseil de décembre.

As regards the three ‘micro-authorities’, the Presidency’s aim is to arrive at a general approach for these authorities and hence for the entire supervisory package at the next Ecofin meeting on 2 December so that we can report back to the Council in December.


Troisièmement, nous devons veiller d’urgence à ce que le Belarus nous ouvre enfin ses frontières en tant que parlementaires et citoyens de l’Union européenne et à ce que le mur derrière lequel le régime bélarusse a enfermé systématiquement son peuple soit renversé. Il faut que nous puissions nous rendre sur place, y mener des discussions et contribuer à une espèce de Printemps bélarusse, 40 ans après le Printemps de Prague.

Thirdly, there is an urgent need for us to ensure that Belarus finally opens up to us as Members of the European Parliament and European citizens, that the wall of isolation is breached with which the Belarusian regime has systematically enclosed its people, that we can be present there and discuss matters and that we can help to foster something like a Belarusian Spring, 40 years after the Prague Spring.


Si nous nous tournons vers l’Afrique, nous voyons d’innombrables mères - de plus en plus chaque jour - assises devant leur enfant mort, le visage plein d’incompréhension, éploré et abandonné, une image que je souhaiterais que nous puissions tous garder en mémoire, car rien ne peut davantage nous motiver et nous obliger à prendre plus au sérieux la lutte contre la pauvreté, que la présidence britannique du Conseil a placé au rang de priorité d’action, q ...[+++]

If we look at Africa we see innumerable mothers – uncounted day by day – sitting in front of their dead children, uncomprehending, grieving and deserted, an image I wish we could all impress upon our minds, for nothing, surely, can encourage and oblige us more to take more seriously the fight against poverty that the British Presidency of the Council has set itself as a priority for action than that small sense of common humanity that tells us that we may not leave a woman who has lost her child alone in the world if we claim to want to make that world a more humane place.


C'est la raison pour laquelle nous n'avons malheureusement pas encore beaucoup de matière dont nous puissions vous rendre compte.

That is the reason why unfortunately there is not that much to report as yet.


À la veille de sa retraite bien méritée, en ce jour où nous lui rendons hommage pour son inestimable apport à la vie politique, un apport qui ne s'est pas démenti depuis son arrivée au Sénat où il a oeuvré dans plusieurs comités, je tiens à lui dire que le plus bel hommage que nous puissions lui rendre, c'est de poursuivre son action en incitant les nouvelles classes dirigeantes, tant au Canada qu'au Nouveau-Brunswick et en Acadie, à s'inspirer de sa vision généreuse, de sa ténacité et de sa foi dans les capacités de ses compatriotes ...[+++]

On the eve of his much-deserved retirement, as we pay tribute to him for the tremendous contribution he made to politics, a contribution which has continued since his arrival in the Senate, where he sat on a number of committees, I would like to tell him that the greatest tribute we could pay him is to carry on the work he began by encouraging the new generation of political leaders in Canada, as well as in New Brunswick and Acadia, to draw their inspiration from his generous vision, his tenacity, and his faith in ...[+++]


Le meilleur hommage que nous puissions rendre à la mémoire des passagers et des membres de l'équipage tués lors de la catastrophe de Lockerbie, ainsi qu'à celle des milliers d'autres victimes innocentes du terrorisme international, serait de nous employer résolument à poursuivre ces objectifs.

Dedicating ourselves to the vigorous pursuit of these goals would be the best memorial to the passengers and crew of the Lockerbie disaster and the thousands of other innocent victims of international terrorist crimes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puissions nous rendre ->

Date index: 2025-06-12
w