Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puissent augmenter eux-mêmes » (Français → Anglais) :

Plutôt que de chercher à faciliter les prêts aux agriculteurs au moyen de la Société du crédit agricole et des programmes d'avance de fonds, le gouvernement devrait examiner ce qu'il peut faire pour réduire les impôts et modifier la commercialisation, de sorte que les agriculteurs puissent augmenter eux-mêmes leurs revenus.

Rather than looking at giving more loans to farmers as the government is saying under the Farm Credit Corporation and cash advance programs, it should be looking at what it could do to lower taxes and change marketing so that farmers can actually increase their incomes themselves.


Des dispositifs bien conçus peuvent fournir le cadre nécessaire pour que les pays de destination et les pays d'origine, ainsi que les migrants eux-mêmes, puissent travailler en partenariat pour amplifier les effets des migrations internationales sur le développement.

Effective policies can provide the framework needed to enable countries of destination and of origin and migrants themselves to work in partnership to enhance the effects of international migration on development.


La Commission européenne aide les Etats membres à apprendre les uns des autres sur la base de la "méthode ouverte de coordination" par laquelle la Commission crée des plates-formes pour les Etats membres pour qu'ils puissent échanger eux-mêmes les meilleures pratiques et mesurer leurs performances.

The European Commission helps Member States to learn from each other on the basis of the 'open method of co-ordination' whereby the Commission creates platforms for Member States to exchange good practice and benchmark themselves.


Parce qu'il est peu probable que des fonds publics additionnels puissent à eux seuls combler l'écart qui se creuse, il convient de trouver les moyens d'augmenter et de diversifier les revenus des universités.

Given that it is highly unlikely that additional public funding can alone make up the growing shortfall, ways have to be found of increasing and diversifying universities' income.


Ne serait-il pas préférable que le Vatican ouvre entièrement ses archives pour que les universitaires puissent voir eux-mêmes la vérité historique de l'Holocauste qui, pour la plupart d'entre eux, demeure inimaginable?

Would it not be preferable that the Vatican fully open its files so that scholars can examine for themselves the historical truth of the Holocaust which, for most of us, remains beyond our imagination?


L'expérience ayant révélé que les pays tiers ne font pas toujours respecter les normes de sécurité internationales, la Commission a estimé nécessaire que les Etats membres puissent contrôler eux-mêmes, sur leurs aéroports, les appareils de ces pays chaque fois qu'il y a présomption de non-conformité aux normes.

This described the steps necessary for a consistent and comprehensive strategy to improve aviation safety. Experience has shown that some non-EU countries do not always implement and enforce international safety standards. The Commission considers therefore that Member States should monitor non-EU countries aircraft in Community airports when there is suspicion that they do not comply with international safety standards.


(13) considérant qu'il convient que les États membres puissent exiger une consultation préalable à l'initiative de la partie qui entend entamer une action en cessation, afin de permettre à la partie défenderesse de mettre fin à l'infraction contestée; qu'il convient que les États membres puissent exiger que cette consultation préalable se fasse conjointement avec un organisme public indépendant désigné par eux-mêmes;

(13) Whereas Member States should be able to require that a prior consultation be undertaken by the party that intends to bring an action for an injunction, in order to give the defendant an opportunity to bring the contested infringement to an end; whereas Member States should be able to require that this prior consultation take place jointly with an independent public body designated by those Member States;


Nous rendrons aux agriculteurs une plus grande liberté afin qu'ils puissent décider eux-mêmes de leur production.

We will give farmers greater freedom to decide for themselves what they want to produce.


Par conséquent, le défi auquel nous sommes confrontés ne se présente pas tant en termes de moyens financiers que nous affecterons au développement du secteur des services mais bien en termes de politiques de formation que nous mettrons en oeuvre pour que les citoyens des pays ACP puissent développer eux-mêmes ce secteur.

Consequently the challenge facing us is not so much a question of the financing we allocate to expanding the services sector, but the training policies we set up so that ACP nationals themselves can develop this sector.


De même et réciproquement, en cas d'augmentation de capital effectuée en représentation d'apports en nature consentis à la Société par «Électricité de France», et création à due concurrence d'actions A nouvelles, il sera obligatoirement et parallèlement procédé à une deuxième augmentation de même montant dont les actions B représentatives seront exclusivement réservées aux actionnaires ressortissants de pays étrangers signataires du traité de l'Euratom en représentation des apports en numéraire ou en nature faits par eux.

Conversely, where the capital is increased to represent contributions made in kind to the company by Electricité de France and new A shares to the amount thereof are created, the increase shall be matched by a second increase of the same amount. This increase shall consist of B shares reserved exclusively for shareholders who are nationals of foreign countries signatories of the Euratom Treaty and it shall represent contributions made by them in cash or in kind.


w