Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisse seulement imaginer » (Français → Anglais) :

M. John Bryden: Monsieur le Président, en un sens, c'est une excellente question, car le système mondial de localisation, le SML, comme dit le député, et les divers moyens de télédétection que nous offre non seulement la station spatiale, mais aussi les autres engins spatiaux que nous avons, permettent de déterminer les frontières de la façon la plus précise qu'on puisse imaginer.

Mr. John Bryden: Mr. Speaker, in a sense it is a very good question because global positioning, which is what he means by GPS, and also the various remote sensing capabilities, not only of the space station but also of other rocketry we have in space, enable the finest imaginable calculation of boundaries.


Je ne puis m'imaginer un instant qu'un homme puisse faire ce genre de commentaire, une déclaration aussi monstrueuse, et qu'une station de radiodiffusion, non seulement ça une station subventionnée par l'État, lui accorde du temps.

I cannot fathom for an instant how a man could make that kind of comment, an outrageous statement like that, and then be allowed a place on a radio station in Canada, and not only that, a publicly funded radio broadcast.


Je ne voulais pas que quelqu'un puisse s'imaginer que je suis ici pour parler au nom d'une communauté seulement.

I didn't want anyone to suggest I'm here to speak for one community alone.


Difficile d’imaginer que cela puisse avoir un rapport direct avec les infrastructures elles-mêmes, dans la mesure où il est peu probable qu’en l’espace d’une année seulement l’état des routes en Europe se soit détérioré si vite au point que, tout à coup, bien plus de gens meurent dans des accidents de la circulation.

This probably has very little to do with the infrastructure itself, for it is unlikely that within just one year the state of Europe's roads has deteriorated so rapidly that suddenly many more people are dying in traffic accidents.


Nous ne nous sommes à aucun moment imaginé que cette garantie légale propre aux pays nordiques que représente l'institution du médiateur puisse un jour révolutionner les bureaucraties de l'UE, mais si seulement le médiateur pouvait frayer quelques voies praticables dans la jungle européenne, ce serait un progrès.

We have never had any illusions that this Nordic guarantee of legal certainty, which is of course what the Ombudsman is, would revolutionise the EU bureaucracies, but if only the Ombudsman could clear just a few negotiable paths in the EU jungle, we should view this as progress.


- (NL) Madame la Présidente, le groupe des libéraux estime qu'il est très important de débattre de la situation au Cambodge et que cela se fasse maintenant. Et ce, non seulement en raison de la lettre que le secrétaire général des Nations unies, Koffi Annan, a adressée au gouvernement cambodgien et l'invitant à prendre enfin des mesures afin de traduire devant un tribunal spécial les dirigeants des Khmers rouges, mais également parce que le régime de Hun Sen, non content des attentats contre le chef de l'opposition Sam Raninsy, a imaginé de lever son immuni ...[+++]

– (NL) Madam President, it is hugely important to the Liberal Group that we talk about the situation in Cambodia, and that this is done at this particular time, not only on account of the letter which UN Secretary-General, Kofi Annan, has written to the government in Cambodia, asking it to take steps, at long last, to set up a special tribunal in order to call the leaders of the Khmer Rouge to account, but also because the Hun Sen regime, obviously not content with the attempted assassinations of the leader of the opposition, Mr Sam Raninsy, has now considered that his parliamentary immunity should be lifted to boot, so that he can simply be brought bef ...[+++]


Y a-t-il un député dans cette enceinte qui puisse seulement imaginer le traumatisme vécu par ce jeune?

Can anybody here even begin to imagine the trauma?


Je ne puis imaginer nulle part dans le secteur privé qu'on puisse emprunter avec l'obligation de rembourser seulement 15 p. 100. On ferait rire de soi.

I can never imagine in the private sector anywhere where anybody could borrow money and only be at a liability rate of 15%. They would be laughed at.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisse seulement imaginer ->

Date index: 2024-02-22
w