Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisse aussi compter " (Frans → Engels) :

Chacun est un partenaire dans la prestation des soins de santé puisqu'il s'occupe de sa propre santé. Il faut restructurer le système de façon à ce que tous les soins ne soient pas dispensés par un médecin à l'hôpital, mais qu'on puisse aussi compter sur les aidants familiaux pour les soins à domicile qui, je le reconnais, relèvent de la compétence des provinces.

Individuals are partners in looking after their own health, but the system needs to restructure itself not to constantly provide a doctor in hospital but to provide care to include family caregivers, to provide support for the home care sector, which, of course, admittedly is a provincial jurisdiction.


Ce serait juste et raisonnable, si toutes les autres provinces l'ont eue, que le Québec puisse aussi compter sur une compensation pour avoir harmonisé sa taxe de vente.

It would only be fair and reasonable, if every other province received compensation, that Quebec also receive compensation for having harmonized its sales tax.


On cherche d'abord à minimiser les frais de financement pour réduire les coûts, mais on veut aussi s'assurer que les entreprises du secteur privé risquent suffisamment d'argent leur appartenant en propre pour qu'on puisse le garder si elles s'effondrent. L'argent constitue alors une garantie, et sert aussi à payer un nouvel achat, sans compter les prêteurs qui n'ont pas été remboursés.

You want to minimize the financing costs because you want to reduce the cost, but you want to make sure that you have enough of their money at risk that if they, frankly, flake, you have their money.


Aussi incroyable que cela puisse paraître, cette illusion est si inébranlable que même avec la finalisation d’une bonne législation du travail, nous ne pouvons pas compter sur une évolution culturelle favorable: nous devons malheureusement trouver des moyens de faire respecter l’égalité par le biais de la législation.

Incredible though it may seem, this illusion is so firmly entrenched that even with the fulfilment of equal rights in the workplace we cannot rely on cultural enlightenment, but instead we must unfortunately find ways to enforce equality through legislation.


La solide performance des États-Unis sur le plan de la productivité est le résultat de très nombreux facteurs : le fait que ce pays puisse compter sur un marché intérieur de 280 millions de consommateurs; le fait que son économie soit très souple et qu'il y ait des perdants aussi bien que des gagnants; le fait que l'on puisse trouver facilement des capitaux aux États-Unis. Mais on ne peut défier la gravité éternellement.

The strong U.S. productivity performance is a function of many, many things the fact that they have a domestic market of 280 million consumers; the fact that they have an extremely flexible economy, with losers as well as winners; the fact that you can generate capital easily in the United States but you don't defy gravity forever.


Nous ne cessons de lui dire que c'est bien d'avoir un dispositif sécuritaire en place mais il faut aussi que l'État soit présent par ses services d'éducation, de santé et de formation pour s'assurer que la population puisse compter non seulement sur un agent ou un poste de police ou une caserne de militaires mais aussi sur les autres services que fournit l'État.

We keep telling them it's nice to have security, but you need another presence from the state for education, health, and training to make sure the people there not only get a police officer, a police station, and an army presence, but also can benefit from all the other services the state is providing.


Nous devons nous aussi compter avec la pression de l'opinion publique qui est, on peut le comprendre, horrifiée par ce qui se passe en Tchétchénie et qui ne comprend pas toujours que l'on puisse se cantonner à un rôle de spectateur. Jusqu'à présent, nous avons réagi en essayant d'accentuer de plus en plus la pression diplomatique et politique sur la Russie.

We too are affected by the strength of public opinion which is understandably horrified by what is happening in Chechnya and worried about simply standing on the sidelines. So far, our response has been to try to exert growing diplomatic and political pressure on the Russians.


En conclusion, je dirai que la leçon à tirer de cette affaire est qu'à l'avenir, ce Parlement doit coopérer avec la Commission européenne de façon à ce que les gouvernements nationaux n'interviennent pas, comme par le passé, dans ses compétences et, aussi, à ce que la Commission puisse compter sur notre soutien lorsqu'elle s'en prend à un gouvernement.

Finally, the lesson to be learned from this is that in the future we in Parliament have to cooperate with the European Commission to ensure that national governments do not, as in the past, interfere in their responsibilities, and that when the Commission takes national governments to task, it can rely on our support.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisse aussi compter ->

Date index: 2024-12-31
w