Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "puisqu’il suscite beaucoup " (Frans → Engels) :

Quant au dernier point, nous l'avons ajouté seulement à mi-chemin du processus: la création de cette agence comporte un avantage psychologique puisqu'elle suscite beaucoup d'enthousiasme.

The last point is one that we added only halfway through the process, that is, that there is a psychological advantage to the establishment of this agency.


De toute évidence, c'est une question qui suscite beaucoup d'intérêt puisque nous en sommes maintenant à plus de 5 100 signatures, et cela se poursuit.

We are obviously generating some interest because it is up over 5,100 now.


De plus, la question des années d'expérience des pêcheurs, surtout sur la côte Est, suscite beaucoup de controverse, puisqu'on n'arrive pas à s'entendre sur le sujet.

Also, the determination of history, especially on the east coast—that's a major bone of contention of who has history and who doesn't. You have people who have fished for 25 years; in one particular year they didn't fish a particular stock and their history was taken away, and thus they didn't qualify for TAGS.


Je resterai sur le sujet, puisque je vois qu'il suscite beaucoup d'intérêt.

I notice a lot of interest, so I'll keep to the point here.


Pendant toute l’année 2006, nous avons travaillé à partir d’une proposition de la Commission qui a suscité beaucoup d’inquiétudes, beaucoup de protestations, une certaine précipitation aussi, puisque à l’origine, on nous demandait de nous prononcer en deux mois sur une proposition qui n’était pas vraiment approfondie.

Throughout 2006, we worked on the basis of a Commission proposal that has caused a great deal of concern and given rise to many protests, and a certain hastiness, too, since we were initially asked to give our verdict in two months on a proposal that had not really been developed thoroughly.


Ces indicateurs ont également suscité beaucoup d'intérêt dans le public, puisqu'il s'agit de l'un des sites Internet d'Eurostat les plus consultés.

The structural indicators have also attracted a great deal of outside attention, being one of Eurostat's most popular websites.


Malgré cela, je voudrais faire remarquer, même si cet exercice est très utile, puisqu’il suscite beaucoup d’interrogations pertinentes et de suggestions, que je trouve la tonalité d’ensemble trop négative.

Despite that, although this exercise is also very useful because it raises many relevant questions and suggestions, I have to say that I found the overall tone excessively negative.


Ces indicateurs ont également suscité beaucoup d'intérêt dans le public, puisqu'il s'agit de l'un des sites Internet d'Eurostat les plus consultés.

The structural indicators have also attracted a lot of outside attention being one of Eurostat's most popular websites.


Ce thème, qui suscite beaucoup de débats, est d’actualité, puisque hier sont entrés en vigueur deux règlements européens qui imposent aux fabricants d’étiqueter les "aliments et ingrédients alimentaires" contenant plus de 1 % d’OGM ainsi que des "additifs et arômes génétiquement modifiés" sans précision de seuil.

This subject, which has given rise to much debate, is a very topical one, given that yesterday two European regulations entered into force which require manufacturers to label “food and food ingredients” containing more than 1% of GMOs, together with “genetically modified additives and flavourings”, although without setting out any threshold value in this case.


Beaucoup d'entre vous l'ont déjà signalé, je l'ai déjà demandé plusieurs fois au Parlement et je le répète aujourd'hui : parallèlement à la mise en œuvre de l'élargissement - réalité indéniable puisque l'élargissement dont nous déciderons, je l'espère, à Helsinki, ne suscite aucun doute, aucun problème, aucune hésitation - nous devrons ouvrir un débat sur la nature et sur le modelage de l'Europe. Orienter ces frontières, décider de la nature de l'Europe est en effet une tâ ...[+++]

Many of you have mentioned this, and I have already asked Parliament several times and I am repeating it again now: I think that, alongside the implementation of enlargement – which will definitely take place, since the enlargement process I hope we will decide on in Helsinki will have no room for doubts, problems or hesitation – we will have to open a debate on the nature and shape of Europe, since we are the ones who will have to shape these borders and decide on the nature of Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

puisqu’il suscite beaucoup ->

Date index: 2021-10-10
w